1807 перевод на испанский
30 параллельный перевод
In the year 1807 a small ship of the Royal Navy set sail from England for a secret destination.
En el año 1807 un navío de la Marina partía desde Inglaterra hacia un destino secreto.
I ask you to bear this in mind... when you study the budget... I am requesting for the year 1807.
Le pido que tenga esto en mente... cuando estudie el presupuesto... que solicito para el año 1807.
At Tilsit in Prussia, on June 13th 1807,
En Tilsit, Prusia, el 13 de junio de 1807,
Well, Philip Nolan was a officer in the American army back in... 1807, something like that.
Philip Nolan era un oficial del ejército americano en... 1807, o algo así.
In June of 1807, in Tilsit, the meeting of the emperors Alexander and Napoleon took place.
En el mes de junio del año 1807 tuvo lugar en Tilzit un encuentro entre el emperador Alexandr y Napoleón.
On February 8, 1807... from daybreak to nightfall... the battle of Eylau cost Napoleon's France 10,000 dead.
En 8 de febrero de 1807... la batalla de Eylau costó a la Francia de Napoleón 10.000 muertos.
I commanded a calvary regiment at Eylau... where I died on February 8, 1807.
Yo comandé un calvario de regimiento en Eylau... donde fui muerto el 8 de febrero de 1807.
We write 1807, since seven, "siete," rhymes with Garcete.
Ponemos 1807, que rima con Garcete.
Listen to me, 1807...
- Escúcheme, 1807...
Independence in 1807?
- ¿ La independencia en 1807?
1807 is better, its earlier.
1807 es mejor, es antes.
We should seek some happening that happened in 1807.
Deberíamos buscar algún acontecimiento que haya acontecido en 1807.
Something that happened 1807.
Algo que haya pasado en 1807.
- Something in 1807. - So it rhymes with Garcete, because otherwise, what do we say?
- Algo de 1807.-Así rima con Garcete, por que si no qué ponemos.
1807 is before or after 1815?
1807... ¿ Es antes o después de 1815?
Here it is, 1807 ; unfortunately, nothing important.
Acá está, 1807, lamentablemente, nada importante.
We are guided by Pedro Garcete, his presence, emblematic, since 1807, year of the epidemic of virosic shingles, exanthematic.
Nos guía Pedro Garcete su presencia emblemática desde 1807 año de la epidemia de culebrilla virósica exantemática
In 1807, David was performing a battery experiment in his lab.
M vino de la velocidad. Energía. Así es cómo lo hicimos :
Uh, it was isolated in 1807 by Sir Humphry Davy through the electrolysis of caustic soda.
Fue aislado en 1.807... Por Sir Humphry Davy... A través de la electrólisis de la soda cáustica.
NARRATOR : In the winter of 1807, a lone fur-trapper journeyed deep into the heart of the Rocky Mountains.
En el invierno de 1807 un cazador solitario se adentró en el corazón de las Montañas Rocosas.
- TIME OF DEATH, 1807.
Hora de la muerte, 18.07.
In 1807, maverick Cornish chemist Humphry Davy attempted something no one had dared try before.
En 1807, un químico explorador de Cornualles, Humphry Davy, intentó algo que nadie había intentado antes.
'On 6th October 1807, Davy was working away in the basement'where he'd adapted the servants quarters to make a lab.'
El 6 de octubre de 1807, Davy trabajaba en el sótano donde convirtió las habitaciones de sus empleados en laboratorio.
After the failed attempts of Junot and Soult in 1807 and 1809,
Tras el fracaso de las tentativas de Junot y de Soult en 1807 y 1809,
Moscow, 1807.
Moscú, 1807.
The year is 1807.
En el año 1807.
I'm probably best known for CVE-2010-1807.
Me conocen mejor por CVE-2010-1807.
_
CASA DEL PARLAMENTO LONDRES, 1807