A career перевод на испанский
9,389 параллельный перевод
The kind of risky op that, if it goes south, it's a career-ender.
El tipo de operación arriesgada que si sale mal acaba con una carrera.
You've made a career out of being close to Pilate.
Has hecho una carrera siendo cercano a Pilato.
Come on, Erin, Vincent is a career criminal.
Vamos, Erin, Vincent es un delincuente profesional.
I wanted a career.
Yo quería una carrera.
I still have a career to consider.
Todavía tengo una carrera que hay que tener en cuenta.
I want a career.
Quiero una carrera.
I have a career.
Tengo una carrera.
I want a career that's challenging.
Quiero una carrera que es un reto.
She says a career is more important and that that's what matters.
Ella dice que una carrera es más importante y que eso es lo que importa.
The vic's a career dirtbag, but the work's the same.
La víctima es un dirtbag carrera, pero el trabajo es el mismo.
Yeah, I had a career change.
Sí, tuve un cambio de carrera.
Boone is a career criminal already wanted on dozens of unrelated charges.
Boone es un delincuente profesional... buscado con docenas de cargos no relacionados.
I'm riding the Coney train straight to a career as a professional mascot. ♪ You bet... ♪ ♪ Baby, I'm your man ♪
Estoy montando en el tren Coney directo hacia una carrera como una mascota profesional. ¡ No!
This kid could have a career in television.
Este chico en la tele haría carrera.
I have a career now.
Ahora tengo una carrera.
- I have a career.
- Yo tengo un trabajo.
Yes, well, I have a career.
Sí, bueno, yo tengo una carrera.
So, I don't know, if it was better to be even a better player but don't enjoy so much or to be what he was as a player but enjoy career as much as you do.
Así que, no sé, si era mejor ser incluso un mejor jugador pero no gozan de tanta o ser lo que era como jugador pero disfrutar de la carrera tanto como usted lo hace.
It takes a truly extraordinary man to shoulder a burden like that, restoring that once brilliant mind to sanity, no matter the consequences to your own career or reputation.
Se necesita de un hombre extraordinario para asumir esta carga, y restituir la cordura a esa mente brillante sin importar las consecuencias para su carrera o su fama.
I'm gonna produce an album, spanning your entire musical career.
Voy a producir un álbum que abarque toda tu carrera musical.
This gentleman right here is who I dedicate my illustrious career
Este hombre de aquí es a quién dediqué mi ilustre carrera...
A fitting obituary to a colourful career.
Un obituario apropiado para una carrera colorida.
Cheated On In Chattanooga just seemed like a good way to mess with her head, get even, without ruining my career.
Engañó En Chattanooga Nos pareció que era una buena manera de ensuciar con su cabeza, desquitarse, sin arruinar mi carrera
He hid him for Sam to save and political career.
Él estuvo ocultando a Sam para salvar su carrera política.
What matters is that such a scandal can ruin my career.
Lo que importa es que un escándalo pequeño puede arruinar mi carrera.
A sensible career move on her part, I'm sure.
Un sensible espaldarazo de su parte, estoy seguro.
But considering Duncan was only in his 40s, I'd say the killer didn't think his music career was about to take off.
Pero considerando que Duncan solo estaba en los 40, diría que el asesino no piensa que su carrera musical estuviera a punto de despegar.
So it's natural that you would look back over your career And the person you used to be.
Así que es natural que a usted le mirar hacia atrás por encima de su carrera y la persona que solías ser.
Earlier in this career, I felt a lot of motivation from that.
En el comienzo de mi carrera, eso me motivaba mucho.
This could damage my career.
Esto podría perjudicar a mi carrera.
Are you really willing to stake your whole career on this program?
¿ Está dispuesta a poner en juego su carrera por este programa?
Which led to a promising political career derailed by a scandalous divorce six years ago.
Que lo llevaba a una prometedora carrera política Arruinada por un escandaloso divorcio hace seis años.
Here's some paperwork you'll need to take to your school's career services office.
Aquí hay algunos trámites Que debes llevar a tu oficina de servicios profesionales en la escuela.
Let's call that enlightenment, rehab, career, family.
Llamemos a esa iluminación, rehabilitación, carrera, familia.
Like a 33-year-old woman who devoted herself to her career because she had nothing else and then realized she's not even good at that because she screwed up and gave a kid to two guys pretending to be a gay couple.
Luce como una mujer de 33 años que se dedicó a su carrera porque no tenía nada más y luego se dio cuenta de que ni siquiera es buena en eso porque lo arruinó y le dio un niño a dos tipos que fingían ser una pareja gay.
Six years ago, a malpractice suit almost ruined Osgood's career.
Hace 6 años, una demanda por negligencia casi arruinó la carrera de Osgood.
And when they do and the bureaucrats decide that the loss of innocent lives trumps their career prospects, you be sure to give me a call.
Y cuando lo hagan y los burócratas decidan que la pérdida de vidas inocentes supere a sus expectativas profesionales asegúrate de llamarme.
Sammy and I put a lot into Troy's career.
Sammy y yo invertimos mucho en su carrera.
What kind of career am I gonna have with a high school diploma?
¿ Qué tipo de carrera voy a tienen con un diploma de escuela secundaria?
Detective Williams must be some kind of friend if you're willing to throw away your career and freedom for him.
El detective Williams deber ser un buen amigo si usted está dispuesto a jugarse su carrera y su libertad por él.
Janice Caulfield is a city councillor who began her political career as an environmental activist.
Janice Caulfield es una consejera municipal que comenzó su carrera política como activista medioambiental.
~ Yes, and...? Ow. And... my head tells me that a move to Paris is the best thing for my career, and yet... my heart... says stay.
- Sí, ¿ y...? Y... mi cabeza me dice que mudarme a París es lo mejor para mi carrera y por otra parte... mi corazón... dice que me quede.
Detour at the ice rink where my whole career began. Whole career began.
'Diríjanse a su siguiente Parada'.
If a young sorority pledge dies under my so-called supervision, my career is over!
Si una joven iniciada de la Fraternidad muere bajo mi supuesta supervisión, ¡ mi carrera se habrá terminado!
I've done what I had to do for the sake of this school and my career, both of which will be here long after you or any of the students here are gone, either through graduation or death.
He hecho lo que tenía que hacer por el bien de esta escuela y mi carrera, los cuales estará aquí mucho después de que o cualquiera de los estudiantes aquí se han ido, ya sea a través de la graduación o la muerte.
A reprimand like that would have ruined Kutzler's career.
Una amonestación como esa hubiera arruinado la carrera de Kutzler.
You want an F, or do you want to not have a legal career at all?
¿ Quieres una mala calificación, o no tener una carrera como abogado en absoluto?
My career with you in the background, and that no matter what happened, it was gonna be the three of us.
Mi carrera, contigo en segundo plano, y sin importar lo que pasara, íbamos a ser los tres.
Yes, but you don't think I could carve out a second career in Europe?
Sí, pero ¿ no crees que yo podría forjarme una segunda carrera en Europa?
I had no idea how I was gonna convince a bunch of teens that I was just like them and not a 24-year-old with a lifetime of sexual and career experience.
No tenía idea de cómo iba a convencer a un grupo de adolescentes de que era como ellos, y no una mujer de 24 años con toda una vida de experiencia sexual y profesional.
And of course, he spent the whole night looking at these and not this, and after I spent an hour telling him about my exciting real estate career, he asked me how long I'd been a lawyer!
Y por supuesto, estuvo toda la noche mirando esto y no esto, y después de pasar una hora contándole acerca de mi excitante carrera como agente inmobiliaria, ¡ me pregunto que desde hace cuanto soy abogada!