A tramp перевод на испанский
1,091 параллельный перевод
According to the law... According to the written law, a tramp is a person without an occupation and without a home.
La ley considera que son vagabundos todos aquellos que no tienen profesión ni domicilio.
I'm a China tramp.
Pero yo vengo de combatir en China. Yo sí lo haré.
It's like traveling in a tramp steamer, sort of informal.
Es como viajar en un barco de carga, un poco informal.
Ask her, Mr. Commissioner, what she was doing last night with a tramp.
Pregúntele, Sr. Comisionado, eso que ella estaba haciendo anoche con un paso pesado.
Oh I don't know, just a tramp.
No lo sé. Un vagabundo.
And here, why not a tramp? My horse and wagon. The wagon I loaded with valuables to ship out of town.
Un caballo y una carreta, mi caballo y mi carreta con los valores que iban a salir del pueblo.
If she was dancin'with a tramp, she'd look like a tramp.
Si bailara con un vagabundo, así luciría.
A strange-looking creature, looked more like a tramp than a truckman.
Una criatura muy extraña. Con aspecto de maleante.
You know, I was working one time on a tramp steamer
durante un tiempo trabaje en un barco mercante que navegaba por el Caribe.
I got him off a tramp out in the Gulf.
Lo saqué de un vapor volandero en el golfo.
I'd rather go to jail for 20 years than find out my wife was a tramp.
Preferiría haber ido a la cárcel 20 años antes que saber que eras una fulana.
He can tell the difference between a soldier and a tramp, and if you can do that, you're a good officer.
Puede ver la diferencia entre un soldado y un vago, y si puedes hacer eso, eres un buen oficial.
She was a tramp.
Era una fulana.
Do I look like a tramp?
¿ Parezco un vagabundo?
Do I smell like a tramp?
¿ Huelo como un vagabundo?
He loved girls, so you're a tramp!
Era mujeriego, y eres una ramera.
You were a drunk and a tramp playing bit parts, and he made a star of you.
Eras una borracha y una ramera, pero te convirtió en una estrella.
There's a tramp steamer leaving at noon tomorrow.
Mañana zarpa un carguero de servicio irregular.
You go around like a tramp, with a hole in your coat, offending the honour of the Council and don't forget...
Se viste como un pordiosero. Con un agujero en la espalda. Y así ofende la dignidad del ayuntamiento.
I sleep on the streets like a tramp.
No tengo dinero para el viaje y tengo que dormir en el suelo, como una desgraciada.
You probably think I'm a tramp.
Seguro que me tomas por una buscona.
( In neapolitan dialect ) That's a carriage with a tramp in it.
Ésa es una carroza con un mendigo encima.
I never wanted to face what I became. Nothing but a tramp.
Nunca quise reconocer que me volví una golfa.
She's a tramp!
¡ Es una furcia!
When I took care of her, she was a tramp.
Me la encontré yo con los zapatos rotos y sin un céntimo.
If my family is not ruined and if don't become a tramp, will you marry me?
Si mi familia no se arruina... y no me convierto en un pordiosero, ¿ te casarás conmigo?
All a woman has to do is slip once and she's a tramp.
Si una mujer sufre un resbalón, ya es una furcia.
- Of course, I'm a tramp.
Claro que sí, como todo el mundo
- Isn't it? Simply because Dad was smart enough to give this saddle tramp a not that he was sure to read.
Papá fue listo y le dio a éste una nota para que Vd. la leyera.
But I won't go to jail - not for that tramp!
Debo escapar enseguida. No iré a la cárcel por esa desgraciada.
- Oh I don't know he's just...... a common tramp.
- No sé, nunca le había visto.
It was so near lunch time and he was just a common tramp.
¿ Le has interrogado? - Era la hora de comer y como es un vagabundo muy corriente...
Why not a tramp?
¿ Por qué no un vagabundo?
- A common tramp eh?
- Así que un vagabundo.
A French tramp who looked like a lady.
Una ramera francesa que parecía una dama.
SO, I GOT MYSELF A JOB ON A TRAMP STEAMER. THEY HAD WHAT RING LARDNER USED TO CALL A THREE-PIECE ORCHESTRA -
Conseguí trabajo en un barco, en lo que Ring Lardner llamaba una orquesta de tres piezas : piano, banqueta y pianista.
- We don't have a terrace. If they overflow the house, they could tramp around out on the lawn.
No tenemos terraza y si no caben, que se vayan a acampar al césped.
What's she gonna say when I drag her down to a fruit-tramp brawl in Sleepy Hollow?
¿ Qué dirá cuando la lleve a una pelea en Sleepy Hollow?
Acting like schoolboys over a Yankee tramp.
Parecéis dos colegiales peleando por una polluela yanqui.
I was a cabin boy on a dirty tramp steamer.
Yo era mozo a bordo de un mísero barco mercante.
Who's gonna believe what a little tramp writes to herself?
¿ Quién va a creer lo que una golfa escribe para sí misma?
It's the tramp in me, I suppose. Wait a minute.
Será el vagabundo que llevo dentro.
Look, if you're thinking I'm a rodeo tramp you got me wrong.
Escuche, si cree que soy un vagabundo esta equivocado
Because there's one thing I'm not gonna let you do.. And that's turn him into a saddle tramp like yourself!
Por que lo que no estoy dispuesta a permitir es que se convierta en un vagabundo como usted.
And when he's drunk, he is the lousiest... filthiest tramp that ever wore a uniform.
Y cuando está borracho es el mayor granuja que haya llevado uniforme.
They look just like my husband, a no-good tramp.
Se parecen a mi marido, un tramposo sin suerte.
Sending my wedding bouquet to that little tramp!
¡ Le enviaste mi ramo a ésa!
If you want to be a drunken tramp, if you really want that
Si desea seguir siendo un vagabundo, un borracho si realmente es eso lo que quiere...
He's making a cheap tramp out of her.
La convertirá en una cualquiera.
I'm a frightened tramp
Soy una fulana asustada
You're a railroad tramp.
Eres una fulana de ferrocarril.