Agitated перевод на испанский
1,077 параллельный перевод
He's very agitated and demands to be received by you.
Ahora él está muy excitado y exige que usted Io reciba.
He seemed to be agitated.
Sólo estaba un poco nervioso.
Mr. Sulu has returned, but in a highly agitated mental state.
El señor Sulu regresó. Aunque con un estado mental muy alterado.
Coffee gets me agitated.
El café me excita.
You seem agitated.
Pareces agitado.
He's very agitated.
¡ Se lo nota muy excitado!
Don't have a very agitated night.
Y que usted no La pase demasiado agitada.
Fraulein, how are his dreams, agitated?
Fraulein, ¿ cómo van sus sueños, agitados?
- No, he is agitated again.
- No, el está nuevamente agitado.
He's very agitated.
Está muy nervioso.
Did he recently appear to be agitated or depressed in any way?
¿ Recientemente parecía estar agitado o deprimido?
You also reported, that he was very agitated... and he told you he would go right back to his place.
También nos ha dicho, que se encontraba bastante inquieto...
Something has agitated your nervous system.
Algo ha agitado el sistema nervioso.
I followed of near the mouvments which had Agitated Hungary
He estado siguiendo de cerca los movimientos que están agitando a Hungría.
The village is agitated like a crazed beehive, because something is provoking us, and it has us worried.
El pueblo está alborotado como una colmena loca, porque hay algo que provoca y nos tiene preocupados.
They want to calm agitated sentiments.
Permitiéndole regresar esperan, sin duda, calmar la agitación.
- He was mighty agitated.
estaba agitado.
Here, as in the large cities, metropolises are suffocated by smog... and harassed by an unstoppable rush, agitated by the crowding of buildings, of houses and things, of souls and bodies, here are also lost cities,
Aquí, como en las grandes urbes, en las metrópolis sofocadas por el smog y correteadas de una prisa incontenible, enervadas por el apiñamiento de edificios, de casas, de cosas, de almas, y de cuerpos, aquí se encuentran también las ciudades perdidas, la resaca de angustia.
Your agitated state is quite understandable.
Su estado de agitación es bastante comprensible.
They get very agitated whenever an invisible Spiridon comes near them.
Se ponen muy nerviosas cada vez que un Spiridon invisible está cerca de ellas.
"Possessed of the same agitated delirium. Lovers..."
" Poseídos del mismo delirio que agita a los amantes,
He argues that if he experienced clouds as blood during an agitated mood then that is how he should paint them.
Él argumenta que si experimentó las nubes como sangre... durante un estado de ánimo agitado... entonces es así como debe pintarlas. Acompañado por sus "manchurrones anarquistas"...
Don't get agitated.
- No te agites
You seem agitated.
Pareces agitada.
- What if she gets agitated?
- Y si está intranquila? - Si está intranquila, haced que se calme.
- You're agitated!
- Estás nervioso!
Do not be agitated.
No este agitado.
No big good-byes. We don't wanna get him agitated before he's had time to settle in to his new home.
No queremos que se ponga nervioso antes de que se sienta a gusto en su nuevo hogar.
Today was particularly agitated.
Hoy estuvo particularmente agitado.
My patient was very agitated and ran inside.
Mi paciente estaba muy agitada y corrió hacia dentro.
Agitation and anxiety. For example, you were agitated when your husband left.
Esas visiones, esas alucinaciones son el resultado de su estado emocional.
the guy was agitated, freaked out, and covered in blood.
el tío estaba agitado, asustado, y cubierto de sangre.
Six-foot-five homeless guy, bloody, agitated, five blocks from the pool.
Un vagabundo de dos metros, ensangrentado, nervioso, a cinco manzanas de la piscina.
You must not be so agitated, Susan.
No debes agitarte tanto, Susan.
The intellectuals have been much agitated, and now, having gotten the presidency by exploiting the problems they themselves have manufactured, he has done his best to fuel their anxieties about him.
Los intelectuales se desataron, y ahora que tienen el poder después de haber obtenido partido de problemas que ellos mismos crearon, el Presidente calma sus inquietudes al respecto.
She seemed rather agitated yesterday.
Ayer parecía muy agitada.
And totally agitated this kid kicks me and hope with love.
Y totalmente agitada por este crío que me da patadas y que esperamos con amor.
Walker's agitated.
Walker está nervioso.
What a din, what insanity, what confusion upon this earth turning, turning every which way, with our entrails agitated by the same diabolical movement.
¡ Qué estrépito! ¡ Qué locura! ¡ Qué confusión, esa tierra que da vueltas en todas direcciones!
- He was very agitated, I got the feeling he was hiding something and I didn't insist.
- Estaba muy nervioso, me pareció que me estaba escondiendo algo y no insistí.
Ilya Ilyich, don't be so agitated.
Iliá Ilich, no es necesario excitarse tanto.
Calm down, you're agitated.
Tranquilízate, estás agitado.
You're agitated.
Estás agitado.
You're agitated....
Estás agitado....
There are sections foe agitated ones, or for semi-agitated!
Hay secciones para los agitados, ¡ o para los semi-agitados!
- Did he look like he was agitated?
- ¿ Se le veía como agitado?
Agitated?
¿ Agitado?
That's it, sir, he looked agitated...
Eso es, señor, se le veía agitado...
- Agitated, sir.
- Agitado, señor.
He seemed very agitated, sir.
Lamento molestarlo, señor pero el Dr. Nicholson insistió en que le diera esto ahora.
Don't be agitated, come on...
No se agite, venga...