Aguas перевод на испанский
5,884 параллельный перевод
Stale winds, still waters.
Vientos traicioneros, aguas tranquilas.
We chum the waters, wait for the fish to bite.
Nos Chum las aguas, esperamos para que piquen los peces.
If he can pin it on balin And them other penny-ante ranchers, Then he gets all the land,
Si él puede culpar a Balin y los otros rancheros sin dinero él conseguiría sus tierras y todas las aguas.
The deeper waters of this vast cosmic ocean and their numberless worlds lie ahead.
Las aguas más profundas de este vasto océano cósmico, y sus incontables mundos, se ubican más adelante.
"I dashed to the lakeside, discarded the robe, " and immersed myself into the cool glittering waters.
Corrí a la orilla del lago, y descarte mi bata, y me sumergí a mí misma dentro de las brillantes y frescas aguas.
I think the rule of thumb is never ask a woman if she's pregnant, even if her waters have just broken.
Nunca hay que preguntarle a una mujer si está embarazada aunque haya roto aguas.
Time is a river, and the Turk has walked upstream.
El tiempo es un río, y el Turco ha caminado aguas arriba.
When you held me beneath the icy waters of the Orba.
Cuando me sujetaste bajo las heladas aguas del Orba.
Santa Clara was built around the Aguas Rojas neighborhood.
Santa Clara fue construida por el barrio Aguas Rojas.
In Spanish it's "Aguas Rojas", "Red Waters".
En español es "Aguas Rojas", "Red de Aguas".
From the waters he lifted me
# De las aguas # Me levantó
Maybe not, but if people find out about it - and this reference is the first sign - then we may enter rough water.
- Quizás no, pero si la gente se entera de eso y esta referencia es la primera señal - entonces podriamos entrar en aguas peligrosas
And in rough water it'll be to your personal advantage to be briefed about what's coming up before it actually happens.
Y una vez en aguas peligrosas será en tu beneficio personal estar informada sobre lo que se viene antes de que realmente ocurra
The British Navy have just reported an explosion off the waters of Dover.
La Armada Británica recién ha informado de una explosión afuera de las aguas de Dover.
Like the mother polar bear when her cub gets stuck on an ice floe, so your clerk should be into the freezing waters, looking out for you.
Como la madre osa polar cuando su cachorro queda atrapado en un témpano, como tu gerente debía entrar en las gélidas aguas en tu búsqueda.
Fifteen years ago, my mom and dad bought an old sewage treatment plant... and turned it into a hospital for sick and injured marine animals.
¡ MUY PRONTO! Hace quince años, mis papás compraron una planta de tratamiento de aguas y la hicieron un hospital para animales marinos enfermos.
Sailing on a tall ship, cruising through the Caribbean... and watching wild dolphins in some of the most beautiful waters on Earth.
Navegar en un barco de vela por el Caribe nadando con delfines salvajes en las aguas más hermosas de la tierra.
The stagnant waters belched deadly hydrogen sulfide gas into the air, which suffocated most of the land animals.
Las aguas estancadas eructaban el mortal gas de sulfuro de hidrógeno en el aire, lo que asfixió a la mayoría de los animales terrestres.
Who will trace the Mother of Waters to its origins?
¿ Quién seguirá a la Madre de las Aguas hasta su origen?
Let's get Joe Dalhousie's water tested.
Hagamos un análisis de las aguas de Joe Dalhousie.
Water's broken!
¡ Ha roto aguas!
Two mineral waters on me.
Dos aguas minerales para mí.
My waters haven't gone yet.
No he roto aguas todavía.
The hot spring here is good for my skin.
Las aguas termales de aqui son buenas para mi piel
Go buy us some waters, make a phone call...
Ir a comprarnos algunas aguas, hacer una llamada telefónica...
I... I can still feel the black... waters.
Yo... aún puedo sentir las oscuras... aguas.
There's residue from drilling wastewater on the sole, but no dirt from where they found him.
Hay restos de aguas residuales en las suelas, pero no en el terreno donde lo encontraron.
8,000 Unsullied, 2,000 Second Sons sailing into Blackwater Bay and storming the gates without warning.
8.000 Inmaculados, 2.000 Segundos Hijos navegando hacia la Bahía de Aguas Negras y destruyendo las puertas sin advertencia.
Beautiful water, beautiful sun, beautiful women.
Hermosas aguas, hermoso sol, mujeres bonitas.
The waters there are renowned for their powers of fertility.
Las aguas de allí son famosas por sus poderes de fertilidad.
Riptide
Aguas revueltas
Well, we met on the waters of Normandy.
Nos conocimos en las aguas de Normandía.
As a matter of fact, it was my magic with a halibut that landed me the chef's position on the Anastasia as we traversed into Soviet waters exploring.
De hecho, Fue mi magia con el hipogloso que me ganó el puesto de chef en el barco Anastasia mientras atravesábamos aguas soviéticas explorando.
Stella Crangle's waters have broken.
- Stella Crangle rompió aguas.
Herschel was the first person ever to see into the deeper waters of the cosmic ocean.
Herschel fue la primera persona en observar las aguas más profundas del océano cósmico.
As the global warming continued the surface and the bottom waters slowly mixed raising the temperature of the once-frigid depths of the sea floor.
Mientras el calentamiento global continuaba, las aguas superficiales y las profundas se mezclaron lentamente, elevando la temperatura de las antes congeladas profundidades del lecho marino.
These stagnant waters became oxygen-starved killing almost all the fish in the sea.
Estas aguas estancadas se quedaron sin oxígeno, matando a casi todos los peces del mar.
The torrential waters rushed in at a rate 40,000 times greater than Niagara Falls turning a vast desert into the Mediterranean Sea in less than a year.
Las aguas torrenciales se precipiraton a una escala 40.000 veces mayor que que las cataratas del Niagra, convirtiendo un vasto desierto en el mar Mediterráneo... en menos de un año.
All of south-eastern Paris will soon be under water.
Todo el sureste de París estará pronto bajo las aguas.
Your water's broken.
Ha roto aguas.
If I were you... concentrate all I have waters of Sydney because if the Megalodon get there and not find a partner...
Si yo fuera usted... concentrar todo lo que tengo aguas de Sydney porque si el Megalodon llegar allí y encontrar un socio...
The waters in the grotto at the church of Santa Maria Via Lata possess the power to heal.
Las aguas en la gruta de la iglesia de Santa María la Vía Lata... poseer el poder de curar.
The waters of Santa Maria Via Lata can only heal those who have the faculties to pray.
Las aguas de Santa María Vía Lata... sólo pueden sanar a los que tienen las facultades para orar.
The waters in the Church of Santa Maria Via Lata truly healed him.
Las aguas de la Iglesia de Santa María la Vía Lata verdaderamente lo sanaron.
Right, Nurse Mount, was that someone's waters breaking, first couple of twinges, or an incoherent father who's forgotten his own address?
Bueno, enfermera Mount, ¿ era alguien que ha roto aguas, las primeras punzadas o un padre incoherente que ha olvidado su propia dirección?
Mr Doyle, could you just tell me, have your wife's waters actually broken?
Sr. Doyle, ¿ podría decirme si de hecho su esposa ha roto aguas?
What's the deal out there in the international waters when you get in the high seas?
¿ Cuál es la oferta que hay en las aguas internacionales cuando te metes en alta mar?
I bring two cures : the waters from Santa Maria Via Lata, and this.
Traigo 2 curas : las aguas de Santa Maria Via Lata, y esto.
Two Chinese destroyers entered waters within three miles of Yonaguni Island here, approximately six hours ago.
Dos destructores chinos entraron en aguas dentro de un radio de cinco kilómetros de la isla Yonaguni que aquí muestro, aproximadamente hace seis horas.
What if we don't send ships? Just make a strong statement condemning their excursion into Japan's territorial waters.
O no enviamos buques y mejor hacemos una declaración categórica condenando su incursión en aguas territoriales japonesas.
So the Seventh Fleet is currently positioned near Guam, where it will remain if China removes its ships from Japan's sovereign waters.
La Séptima Flota se encuentra actualmente cerca de Guam. Y ahí permanecerá si China retira sus buques de aguas soberanas japonesas.