Aide перевод на испанский
987 параллельный перевод
And this is Captain Li, my aide.
Y este es el Capitán Li, mi ayudante.
I ask my father for help, and he replies through his aide-de-camp.
Pido ayuda a mi padre y me responde a través de su Ayuda de Campo.
HE'S ON HIS WAY NOW, WITH HIS AIDE, COLONEL BARON SUROFF, INCOGNITO, OF COURSE.
Está en camino ahora, con su edecán, el coronel barón Suroff, de incógnito, por supuesto.
The music is an aide-memoire.
La música ayuda a recordar.
It seems that Rochembeau's aide-de-camp, Count Fersen you remember, acted as interpreter at the surrender of Cornwallis.
Parece que el ayudante de campo de Rochembeau, el conde Fersen recuerda, actuó como intérprete en la rendición de Cornwallis.
Separate Bonnerot from his aide, that will be interesting.
Separar a Bonnerot y su segundo será pan comido.
I need a personal Aide-de-camp- -
Necesito un ayudante de campo personal.
The commandant's aide will give you your orders.
El ayudante del comandante les dará sus órdenes.
I drew on them for an aide this morning.
Nombré a uno ayudante mío.
Major Strasser, my aide, Lieutenant Casselle.
Mi ayudante, el teniente Casselle.
This Council and Scotland Yard will give you all the aide you require.
Este Consejo y Scotland Yard le darán toda la ayuda necesaria.
Best aide I ever had.
Mi mejor ayudante.
Colonel Hopwell, aide to the Governor of Gibraltar.
El coronel Hopwell, edecán del gobernador de Gibraltar.
This is Count Romborg, aide-de-camp to His Majesty.
Este es el conde Romborg, ayudante de campo de Su Majestad.
The king sends his aide-de-camp to command you to sing.
El Rey ha enviado a su ayuda de campo para ordenarte cantar.
With him was his aide, Lieutenant Lenoir.
Lo acompañaba el teniente Lenoir.
I could be a nurse's aide maybe.
Podría ser ayudante de enfermería.
I embrace the code of the Nurse's Aide.
Respeto el código de ayudante de enfermería.
I'll bet no other nurse's aide has hair like that.
No debe haber otra ayudante de enfermería con ese cabello.
- I'm a nurse's aide.
- Soy ayudante de enfermería.
- A nurse's aide?
- ¯ Ayudante de enfermería?
I've been giving my extra time to Nurses Aide.
He estado gastando mi tiempo libre en Enfermeras Aide.
Oh, here's my aide de camp!
Oh, aquí está mi ayudante de campo!
I listened only because I thought that you might say something that would aide us in helping you.
- Sí. Le escuché pensando que quizá pudiera ayudarle en algo, por ejemplo, comunicándoselo a su mujer.
Could you get me your aide-de-camp?
¿ Podría llamar a su ayuda de cámara?
Lieutenant Navarro, aide-de-camp to Colonel Gómez.
Teniente Navarro, ayudante de campo del Coronel Gómez.
Military aide, occupation authorities.
Asesor militar de las autoridades de ocupación rusas.
This is Major Prescott, General Kane's aide.
Soy el mayor Prescott, ayudante del general Kane.
My interpreter and aide is Lieutenant Eloise Billings, who I'm reliably informed is intelligent, pretty and, as you Americans say, stacked.
Mi intérprete y ayudante es la teniente Eloise Billings, de la que me han dicho que es inteligente, guapa y, como decís los americanos, un tipazo.
I was her aide.
Yo era su ayudante.
I have brought the aide you assigned to him.
- Traje al ayudante que le asignasteis.
No, I don't want to speak to his aide. I want to speak to the general.
No quiero hablar con su ayudante, quiero hablar con el general.
Like the time you carried on in St. Daniels over that charming young governor's aide.
Como aquella vez en St. Daniels con el joven asistente del gobernador.
She said I'll be the General's aide.
Me dijo que sería el ayudante del General.
And a... a church is, um, a traveler's aide to people who don't, uh, know which way to turn.
Y una iglesia es una ayuda para el caminante. Para la gente que no sabe que camino debe tomar.
I am General Coulaincourt, the Emperor's Aide.
Soy el General Coulaincourt, el Ayuda del Emperador.
Aide to His Imperial Majesty Maximilian, Emperor of Mexico.
Ayudante de su majestad imperial Maximiliano, emperador de México.
Aide to General Beauregard.
Ayudante del general Beauregard.
Sergei Pavlovich Bounine, general of the Tcherkess regiment, former aide-de-camp attached to the person of His Imperial Majesty, Nicholas II, tzar of all Russia.
Sergei Pavlovich Bounine, general del Regimiento Circasiano, antiguo edecán a las órdenes de Su Majestad Imperial Nicolás II, Zar de Rusia.
I receive letters from his aide, Sir Edward Ramsay, who accompanies him.
Recibí cartas de su asistente, Sir Edward Ramsay, quien lo acompaña.
May I introduce my aide, Sir Edward Ramsay.
¿ Puedo presentarle a mi ayudante, Sir Edward Ramsay?
The aide learns all the lessons and passes them on in small doses as required, but this he didn't mention.
El ayudante aprende y nos da las lecciones cuando hacen falta. Pero no mencionó esto.
Hasn't your aide seen it either?
- ¿ Tú ayudante no lo había visto?
Captain Wunderlich is a very experienced aide.
El capitán Wunderlich es un ayudante experto.
Aide.
Ayudante.
There's the General's aide.
Ése es el ayudante del general.
Because he has a short memory man accumulates countless aide-mémoires.
Debido a que tiene una memoria corta, el hombre acumula un sinnúmero de ayuda para la memoria.
Ben Harrison, General's Aide.
- Buenos días, coronel. Ben Harrison, ayudante del general.
Her Majesty cannot see you tonight. She has affairs to talk over with her new aide-de-camp.
Lo siento, Su Majestad no puede verte esta noche.
Now, gentlemen, whose turn is it to be my aide-de-camp this month?
Caballeros.
AND THIS--THIS IS MY AIDE GENERAL TORRO.
Torro.