All alone in the night перевод на испанский
93 параллельный перевод
He was all alone in the night with no mother, a wanderer in the storm.
Pero él es un gitano. Él estaba solo en medio de la noche.
Especially when you're all alone In the night
Especialmente cuando estás solo En la noche
A shining beacon in space, all alone in the night.
Un faro brillante en el espacio, sólo en la oscuridad.
Humans and aliens, wrapped in 2,500,000 tons of spinning metal, all alone in the night.
Humanos y extraterrestres, rodeados de 2. 500. 000 toneladas de metal que gira, solos en la noche.
Humans and aliens, wrapped in 2,500,000 tons of spinning metal, all alone in the night.
Humanos y extraterrestres rodeados de 2. 500. 000 toneladas de metal que gira, solos en la noche.
Humans and aliens, wrapped in 2,500,000 tons... of spinning metal, all alone in the night.
Humanos y extraterrestres rodeados de 2. 500. 000 toneladas de metal que gira, solos en la noche.
Humans and aliens, wrapped in 2,500,000 tons of spinning metal, all alone in the night.
Humanos y alienígenas envueltos en 2. 500. 000 toneladas de metal que gira, solos en la noche.
Humans and aliens, wrapped in 2,500,000 tons of spinning metal, all alone in the night.
Humanos y extraterrestres atrapados bajo dos millones quinientas mil toneladas de metal rodante, solos en la noche.
Humans and aliens, wrapped in 2,500,000 tons of spinning metal, all alone in the night.
Humanos y extraterrestres atrapados bajo dos millones quinientas mil toneladas de metal rodante, todos solos en la noche.
A shining beacon in space, all alone in the night.
Un faro brillante en el espacio, solo en la oscuridad.
Humans and aliens, wrapped in 2,500,000 tons... of spinning metal, all alone in the night.
Humanos y extraterrestres, rodeados de 2. 500. 000 toneladas de metal que gira, solos en la noche.
A shining beacon in space, all alone in the night.
Un faro brillante en el espacio, sólo en la noche.
A shining beacon in space, all alone in the night.
Un faro brillante en el espacio, solo en la noche.
A shining beacon in space, all alone in the night.
Un faro luminoso en el espacio, solitario en la oscuridad.
BABYLON 5 2x11 "ALL ALONE IN THE NIGHT"
BABYLON 5 2x11 "SOLITARIO EN LA NOCHE"
A shining beacon in space, all alone in the night.
Un faro brillante en el espacio, solitario en la noche.
I never thought there could be anything worse than being all alone in the night.
Nunca pensé que habría algo peor que estar totalmente solo en la noche.
Well, but, drowning out in the ocean, all alone at night...
Pero que se ahogara en el mar, solo y de noche...
Tell me. What were you doing all alone in the woods the other night?
¿ Qué hacias en el bosque tú solo la otra noche?
Well, there ain't a girl in all London who fancies walking home alone at night... what with the Ripper up to his devilish tricks.
No hay una joven en todo Londres que quiera caminar de noche a casa... con el destripador suelto y haciendo diabluras.
All night I'll be alone in the dark.
Estaré solo en la oscuridad toda la noche.
You left me all alone in the middle of the night.
¡ Me abandonaste, ingrata! ¡ Solo, en plena noche!
Well, I remember this night with my dad driving over there to the Shoebridge's all alone, and then getting in a big fight with Ma, because he'd come home at 4 : 00 a.m., and he wouldn't tell her what he was doing or something.
Bueno, recuerdo que una noche... mi padre manejó solo hasta casa de los Shoebridge... y después se peleó con mi madre porque regresó a las 4 : 00 a.m... y no quería decirle qué había estado haciendo.
Last night, kind of late, I had to get something from the supply room... and I found Captain Whitfield in there all alone in the dark and drunk as a skunk.
Anoche, ya tarde, tuve que ir a buscar algo al almacén... y encontré a la capitán Whitfield sola, a oscuras y ebria.
Uh... anyway, now that I've got you alone here, Mr. Drake, the real reason I'm filling in for Martin is so that I could tell you what I wanted to tell you all night.
Uh... de todos modos, ahora que tengo sólo usted aquí, señor Drake, la verdadera razón de que estoy tomando el lugar del Martin es para que yo pudiera decir lo que quería decirte toda la noche.
All alone In the still of the night
Completamente solo en la quietud de la noche
And what do you believe I think about alone, all night while you're "stuck" in her under the stars?
¿ Ah sí? Y que crees que pienso sola, toda la noche mientras estás "incrustado" con ella a la intemperie?
I woke up last night all alone in the hotel room.
Anoche me desperté sola en el cuarto del hotel.
Let me tell you something. When you're alone, late at night in bed... just you and her under the covers... that's all that matters.
en la cama... sólo tú y ella bajo las mantas... eso es lo único que importa.
I, myself, would have died of terror... alone in the woods, in the night, in the rain... with monsters all around.
Yo me hubiera muerto del terror solo en el bosque, en la noche lloviendo rodeado de monstruos.
I remember, after the testimony, Carol and I went out to dinner... just to be alone, get away from it all... and that was the night we got the call... that our son, Robert, had been killed in action.
Recuerdo que, después de declarar, Carol y yo fuimos a cenar... para estar solos, para alejarnos de todo... y ésa fue la noche en que recibimos el llamado... de que nuestro hijo, Robert, habia muerto en combate.
And I'd be up all night with the baby, alone and getting no sleep, then have to get up the next day and work 14 hours to make partner so I can afford the apartment you're watching "Sesame Street" in.
Y yo me quedo despierta toda la noche, sin poder dormir para levantarme al día siguiente y trabajar 14 horas para ser socia y poder pagar el apartamento en el que tú estás viendo "Plaza Sésamo".
I know. I got halfway home and I decided I didn't like the thought of you two all alone in this house on your last night.
lba camino a casa y no me gustó la idea de que estuvieran solas.
You know, l`m afraid to sleep alone... I keep thinking people are breaking in. I lay awake all night... thinking of death and the blackness of the abyss.
Siempre creo que entran ladrones y no pego ojo pensando en la muerte, la oscuridad y el abismo.
He was out all alone in the middle of the night.
Estaba afuera, solo en el medio de la noche.
I will cruise around all weekend killing alone people in the night, then move along to kill again until I am done with a dozen people over the weekend.
El fin de semana mataré gente sola en la noche... Mataré de nuevo, hasta completar una docena.
It was just you and me, all alone, late at night, here in the ICU?
Sólo estábamos los dos sin nadie, a la noche en cuidados intensivos.
Are you sure it's safe to be out here, all alone in the middle of the night?
¿ Es seguro que estemos aquí en mitad de la noche?
Nice night for a walk. In fact, I sort of envy you, you know. All alone in the middle of nowhere, nothing but the open road ahead of you.
gran noche para dar un paseo de hecho, me da algo de envidia, sabes solo en medio de la noche solo te queda camino abierto que recorrer incluso podrias llegar a casa si no mueres de frio
You came here all alone in the middle of the night. Was there something else you wanted to say to me?
¿ Vino hasta aquí sólo para hablar conmigo sobre su investigación... o hay algo más que quiere decirme?
Night-time isn't so scary because we realise we aren't all alone in the dark.
La noche no da tanto miedo porque vemos que no estamos solos en la oscuridad.
So tell me late at night when you're all alone in that big hotel suite and the adrenaline of the cheers from the crowds have long subsided and all you are left with are the haunting sounds of your son singing "On and On"...
Entonces dime... entrada la noche cuando estás solo... en esa gran suite de hotel... y la adrenalina de los gritos de las multitudes ha cesado... y lo único que te queda son los evocadores sonidos... de tu hijo cantando... "Una y Otra Vez"...
I guess we know why you're in the bathroom alone On a Friday night, shaving your head with my lady Schick. And I pray to god that's all you were shaving.
Creo que ya sabemos por qué estás solo en el baño... una viernes a la noche, afeitándote la cabeza con mi rasuradora... y le ruego a Dios que eso sea todo lo que te estabas afeitando.
Leave a lady all alone in the middle of the night.
¿ por qué dejáis a la señorita sola de noche?
For the night of the Gala and that night alone will they all be in bloom.
Y en la noche de la gala todas florecerán.
Can you imagine being up here in the middle of the night, all alone?
¿ Te imaginas estar aquí en mitad de la noche completamente sola?
It would take at least three people to rob the vault in 15 minutes, but one woman could do it alone if she had all night.
Eso ocuparía al menos a tres personas para robar la cámara en 15 minutos, pero una mujer pudo hacerlo sola si tuvo toda la noche.
♪ alone she has my heart in thrall ♪ ♪ so fill to me the parting glass ♪ ♪ good night and joy be with you all ♪
* sólo ella tiene mi corazón esclavizó * * así que lléname el vaso de despedida * * buenas noches y que la felicidad sea con vosotros *
We don't have enough MPs to legally hold all the fucking interesting people We got, let alone the two Who came in last night.
No tenemos suficientes PMs para retener legalmente a toda la maldita gente interesante que tenemos mucho menos a las dos que vinieron anoche.
Tonight I'll take her to the Rammer Jammer and get Wally to tell her all about the new sneeze guards on the salad bar, and then tomorrow night is the tree lighting in town square, so not a second for us to be alone.
Hoy la llevaré al Rammer Jammer y haré que Wally le cuente todo sobre los nuevos cristales protectores de la barra de ensaladas, y después mañana por la noche es el encendido del árbol en la plaza del pueblo, así que ni un segundo para estar solas.
Well, that's because late at night when I'm all alone, I put my face in the fire.
Eso es porque de noche, cuando estoy sola pongo la cara en el fuego.