All in a day's work перевод на испанский
178 параллельный перевод
Stopped by a submarine, arrested, grilled by the Paris police, and there you sit, this slip of a girl, looking as if it were all in the day's work.
Detenida por un submarino, arrestada, interrogada por la policía de París, y ahí la tienes sentada, como una chiquilla, como si fuese un dia cualquiera de trabajo.
- All in a day's work.
- Es parte del trabajo.
Well, tomorrow you'll get in a full day's work and a full day's pay, and then we'll all have enough.
Mañana cobrarás un día entero y entonces habrá suficiente.
All in a day's work.
Un día de trabajo normal.
It's all in a day's work.
Está todo en un día de trabajo.
- All in a day's work?
- ¿ Gajes del oficio?
- Yes, all in a day's work.
- Claro, gajes del oficio.
- Yeah, well, all in a day's work.
- Es el pan nuestro de cada día.
Instead they're all unskilled laborers, lucky to get a day's work once in a while.
Todos ellos son jornaleros,... peones de albañil, que solamente consiguen algún trabajo de vez en cuando.
Catch? It's all in a day's work.
... Todo el día... sentado.
Well, all in a day's work for a deputy.
Lo normal para un ayudante.
It's all in a day's work.
Es mi trabajo.
Well, I suppose it's all in the day's work for us, the moment before a strong room door opens.
Supongo que siempre hay algunos nervios el instante previo a abrir la puerta de una cámara acorazada.
- All in a day's work, Gretchen.
- Todo esfuerzo merece recompensa. - ¿ Dos huevos?
All in a day's work, Rasta.
Todo en un día de trabajo, Rasta.
- ALL IN A DAY'S WORK.
- Solo lo de costumbre.
ALL IN A DAY'S WORK, AUNT BERTHA.
Gajes del oficio, tía Bertha.
All in a day's work, Hugo.
Todo el día ha sido de trabajo, Hugo.
Calm down... - I know I shouldn't carry on so it's all in a day's work for you, but it's my first burglary.
- Sé que no debería hablar así... para ti es parte del trabajo, pero es mi primer robo.
The first day that I ever came to work in this organization when everybody was falling all over themselves to kiss the nephew's hand and lick the nephew's boots he sent me out for coffee. You fired him, Jerry.
En mi primer día de trabajo aquí cuando todo el mundo se desvivía por besarle la mano al sobrino me mandó a por café.
After the fellow villagers have heard that, they've gathered all the goldsmiths in town ; And after half a day's work, we've made this gold medal for you.
Tras haber oído esto, la gente del pueblo... ha reunido a todos los orfebres... y tras medio día de trabajo... han hecho esta medalla de oro.
It's all in a day's work.
Es parte de mi trabajo.
It's all in a day's work - for bicycle repairman.
Reparador de bicicletas Man.
It's all in a day's work for : Confuse-a-Cat.
Es... parte de mi trabajo de... confundir gatos.
And if I am lucky enough to stay alive what happens : A, I catch you, and it's all in a day's work.
Y si tengo suerte y sobrevivo yo le detendré y será un trabajo más.
You see, it's all in a day's work for program control.
Forma parte de nuestro trabajo de programadores. EL PROGRAMA HASTA AHORA...
All in a day's work.
Son gajes del oficio.
Nancy, it's all in a day's work.
Nancy, es el pan nuestro de cada día.
There. All in a day's work.
Es el entrenamiento, la rutina.
- Oh, thanks, McShane... but saving lives... that's all in a day's work.
Oh, gracias, McShane, pero salvarvidas es de rutina.
Well, it's all set, a day or two in Futureworld, and you can come back stage with me and see the hard work behind the magic.
Todo listo. Un dia o dos en Futureworld, vuelven conmigo y haré que vean la maquinaria detrás de la magia.
But it's all in a day's work for England's ambassadors of musical fun, The Rutles.
Una jornada de trabajo de los embajadores ingleses... de la diversión musical, los Rutles.
- All in a day's work.
Todo en un día de trabajo.
I've never been late or missed a single day's work in all these years
Nunca he llegado tarde... ni he cogido la baja. Al principio eran tiempos difíciles.
All in a day's work in Minneapolis.
Eso ganan en un día en minneapolis.
Most people might be in a frightful funk, but it's all in a day's work!
Mucha gente se moriría de miedo, pero forma parte del trabajo.
- It's all in a day's work.
Son gajes del oficio.
Oh, well, all in a day's work. Mustn't grumble.
En fin gajes del oficio no debo quejarme.
All in a day's work.
Todo en un mismo día de trabajo.
- It's all in a day's work.
- Le puede pasar a cualquiera.
- All in a day's work, doctor.
Un día de trabajo, doctor.
ALL IN A DAY'S WORK.
Es nuestro trabajo.
All in a day's work, I suppose.
Todo por el deber, supongo.
- All in a day's work.
- Todo en un solo día de trabajo.
All in a day's work.
Todo en un día de trabajo.
Now, what could be more soothing than coming home after a hard day's work down the mine to the Wo-Man in us all?
Entonces, ¿ qué podría ser màs tranquilizador... que regresar a casa después de un difícil día de trabajo en la mina... a la "Wo-Man" que todos tenemos?
All in a day's work, sir.
Son gajes del oficio, señor.
All in a day's work, you know. How about you?
Todo en un día de trabajo. ¿ Y usted?
All in a day's work.
En un día de trabajo.
But it's not all hard work for the people of Steel City. They can spend the day lounging by the pool, watching one of our top soccer teams, or browsing in the shops.
Pero los habitantes de esta ciudad siderúrgica no trabajan todo el tiempo, también pasan el día tumbados junto a la piscina, apoyando a uno de nuestros equipos de fútbol de primera, o bien mirando escaparates.
All in a day's work.
- Un día normal de trabajo.