Allure перевод на испанский
265 параллельный перевод
Do you think you could give me the allure of a poet.
Crees que podrías darme el look de un poeta, por favor.
And we needn't succumb to that sort of feminine allure.
Y no debemos sucumbir ante su atractivo femenino. ¿ No cree?
Surely I'm not losing my allure.
No estoy perdiendo mi encanto.
She wasn't lacking a certain allure.
Desde luego no carecía de cierto encanto.
Perhaps you haven't enough allure, Philippe.
Tal vez tú no tengas suficiente encanto, Phillippe.
He has magic allure...
Tiene una aureola mágica...
I was afraid it had too much allure for me.
Me temo que era demasiado llamativo para mí.
And if we ever needed every ounce of allure, it's tonight.
Y si algún día nos hizo falta toda la elegancia posible, ese día es hoy.
Pete Morgan's farm has the allure of a wall castle that everybody knows about, but few have entered.
La granja Morgan es tan fascinante como un castillo que todos conocen, pero en el que muy pocos han entrado.
They sent to Domremy and Vaoucouieurs for all the available evidence of allure.
Han ido a Domrémy y a Vaoucouieurs para obtener información sobre ella.
- An untidy little magazine called Allure.
- Para una pequeña revista, "Allure".
You allure the hearts of men ln guile you are so wise
Que atraes los corazones de los hombres. En el engaño eres tan sabia.
The allure of a mask, the romance.
El encanto de la máscara, el novelesco.
And had a definite allure
Y emitía cierta dulzura
Has the New World... lost its allure?
Entonces, amor mío pobrecita.
They are several types of tempting expressions. There's appetizing allure... like the American style, used to advertise products like... flowers, sandwiches, aperitifs and drinks.
Está la insinuante apetitosa a la americana que consiste en la oferta de un producto que pueden ser por ejemplo, flores, bocadillos, aperitivos, refrescos...
Then, there's the Turkish sort of allure.
Finalmente está la insinuante a la turca. ¿ A la turca?
It attracts the attention of the pimp since physical allure can be an immense source of profit
Pero atraerá la atención de los proxenetas ya que el atractivo físico puede ser una fuente de inmensas ganancias.
It has the same air, formidable and familiar and the same allure, as a protector and a guardian.
Tiene el mismo aspecto, elegante y familiar... y el mismo encanto de un protector y un guardián.
Do think I'll ever have... what the magazines call "allure"?
Piensas que alguna vez tendré... - lo que las revistas llaman "allure", garbo?
Style, class and just the right implication of allure.
Estilo, clase y el punto justo de seducción.
Outdoors or in bright light, lingerie loses its allure and becomes indecent.
triunfa la indecencia.
You see, what I am trying to do here is to recreate the kind of allure... that was reflected by women like, oh, Theda Bara.
Te explicaré, lo que quiero lograr es recrear la clase de atractivo... que reflejaban mujeres como- - Theda Bara.
The ways of the flesh Should offer no allure.
Los apetitos carnales No deben ser de su atracción
No, she'd lose all her allure. No.
No, ella perdería su atractivo.
I felt I might succumb to her allure.
Sentía que podía sucumbir a sus encantos.
- The allure of a woman...
- Ni el encanto femenino.
- This war has definitely lost its allure.
Definitivamente, la guerra ha perdido su atractivo.
I definitely heard, and it wasn't some allure, the sound of a reed-pipe on the neighborhood lawn.
Ya he oído, y ese rumor he podido comprobar, que en una arboleda un caramillo se escuchó hoy.
Did my lot allure you, sister?
¿ Te atrajo mi suerte, hermana?
Here's capricious Carla, a dream in hyacinth-blue chiffon with the classic allure of the white pleated collar and cuffs.
Aquí tenemos a la caprichosa de Carla, un sueño vestido de chifón azul jacinto con el encanto clásico del cuello y los puños plisados.
- Allure?
- ¿ Elegancia?
What is the major allure of this bar for the singles crowd?
¿ Cuál es el atractivo principal de este bar para la multitud de sencillos?
She don't get the allure of this place.
A ella no le seduce este lugar.
I need a real artist, with the soul of an artist, and the allure of a rising young executive.
Lo que yo necesitaría es un artista de verdad, con alma de artista y el aspecto encantador de un joven ejecutivo.
"The war's devastating allure only appears to be destructive."
"La guerra, con su cara devastadora, sólo tiene la apariencia de la destrucción".
Outdoors or in bright light, lingerie loses its allure and becomes indecent.
Hoy la lencería pierde su encanto, triunfa la indecencia.
Do it while you have some allure left.
Aprovecha cuando aún eres guapa.
She is still in the Finiis'ral, the height of her sexual allure.
Aún está en la fase Finiis'ral, en su máxima capacidad de seducción.
So, listen, you all look gorgeous and talented and full of sexual allure and all that kind of stuff. Which is just as well because the clothes are kind of boring.
Mejor así, porque la ropa es aburrida.
Gentlemen, this game is losing its allure.
Caballeros, esta partida está perdiendo encanto.
If you follow the allure of the soft white light, you will find yourself ensnared in the temporary pleasures of being born as a god.
- Si Tú sigues el aroma de la suave luz blanca - Tú te encontraras a ti mismo atrapado en los temporales placeres de haber nacido como un dios.
Attract a woman of such pulchritude and allure?
¿ Atraer a una mujer tan bella y atractiva?
The allure of strange flesh is strong within him.
La atracción de la carne desconocida es fuerte dentro de él.
They don't diminish your allure
No ensombrecen tu atractivo.
Because, in the end, Jennifer, true friendship is stronger than the allure of a cheap kiss.
Porque, al final, Jennifer, la verdadera amistad es más fuerte que el encanto de un beso barato.
I've always enjoyed the distinctive allure of a classic chassis.
Siempre disfruté el distintivo encanto de un chasis clásico.
It's my allure, my twinkle, you know.
Es mi encanto, mi destello.
She even wears his mother's dress to allure him!
¡ Incluso usa el vestido de su madre para encantarlo!
I see the allure.
Le veo el encanto.
Then there's the French style allure, which is disheartening.
Después está la insinuante a la francesa. ¡ Es triste, de verdad! ¡ Una desolación!