And besides that перевод на испанский
944 параллельный перевод
And besides that... I figured you was sort of different, too.
Y además... creí que eras diferente.
And besides that, I think he's most frightfully thrilling.
Y además, creo que es terriblmente emocionante.
She's too sweet a kid, and besides that... I can't go on like this without her knowing something about Margaret... and I haven't got the nerve to come out and tell her, that's all.
Es una mujer muy dulce y aparte de eso no puedo seguir así sin que sepa algo sobre Margaret no he tenido el valor para contárselo, es todo.
And besides that... your father left you this family heirloom.
Y además de eso... su padre le dejó esta reliquia familiar.
And besides that, I'm not a stooge.
"Con la ayuda de Harry Van". Un buen anuncio.
and besides that, how do you like it here?
¿ Qué, te gusta esto?
And besides that, it's no good.
Además, es malo.
And besides that, you can't see any further than the end of your nose.
Además, no ve más allá de su nariz.
And besides that, she's very good company.
Y además de eso, ella es muy buena compañía.
I get that, that I really didn't change my makeup besides doing black and white, but I wanted to look like an old movie star.
- Si, entiendo eso. Entiendo que no cambié mi maquillaje a pesar del look blanco y negro Pero yo queria parecer una estrella de pelicula antigüa.
Jean Mitry wrote, in his "History of cinema", that "besides the" Napoleon "triptych and" Chapeau de paille d'Italie "If I had to pick out one film of French production for this decade it would, without a doubt, be" Faces of Children ".
Jean Mitry escribió, en su "Historia del cine", a excepción del tríptico de "Napoleon" y "Chapeau de paille d'Italie" Si procuramos una película francesa de esta década puede ser, sin duda, "Visages d ´ enfants".
And besides, you said that we...
Y además, dijiste que nosotros...
Besides, if you're seen around here with us... it'll break your parole, and you know what that means.
Tenemos una cita. Además, si te ven con nosotros... violarás tu libertad condicional yya sabes qué significa eso.
Besides, he's got a swell little wife that'll wait on him hand and foot.
Y tiene una preciosa mujercita que le cuidará.
It will be a fine party and besides I said that you would go.
Habrá una buena fiesta, además ya he dicho que ibas.
Besides, I need pen and ink for that letter.
Necesito pluma y papel para escribir.
Besides, you're just the man for medals and all that sort of thing.
Además, eres un hombre de medallas y todas esas cosas.
A cow does that, and gives milk besides.
Eso lo hace una vaca y encima da leche.
And besides, I know that in his great big heart Uncle Edward is really on the side of romance.
Y, además, sé que el tío Edward apoya el amor.
Besides, the show's a bit long and we're gonna cut out all the numbers that Barbara's in.
La obra es muy larga y cortaremos todos los números de Barbara.
What's it worth to you to beat that rap and get the dough besides?
¿ Cuánto vale quitarle la acusación y quedarse además con la pasta?
I learned not ten minutes ago that besides being a crook and a chiseler this guy is also a bigamist.
Me enteré no hace ni 10 minutos de que además de ladrón y estafador, - este tipo es también bígamo.
so I will have till the end to figure it out. and besides its going to take them sometime to get wise that I am not gonna lose this rodeo.
Y además, tardarán bastante en darse cuenta... de que no voy a perder este rodeo.
She's too sweet a kid, and besides that...
Está bien. ¿ Por qué no se lo dices?
But you gentlemen must realize... that besides being both father and mother to Harvey... I'm tied up in my own work... in matters that also relate to his future welfare.
Pero deben entender que además de ser tanto un padre como una madre para Harvey estoy ocupado con mi trabajo en asuntos que también se relacionan con su futuro bienestar.
I didn't want to, but your father kept saying that I shouldn't be a smarty and that I shouldn't know all the answers, and besides, you don't know what a fur coat means to a girl
Yo no quería, pero tu padre me dijo que dejase de hacerme la lista y que no quisiese saber todas las respuestas...
And besides, that's taxing sunshine and light... which don't belong to us at all, but to God.
Y además, significa poner impuestos a la luz y el sol... que no nos pertenece a nosotros, sino a Dios.
And besides, I didn't come over here to laugh at you that night.
y además, no vine por aquí para reírme de usted esa noche.
A guy like that can afford to lose and besides, he gets a kick out of meeting important people.
Un tipo así puede afrontar pérdidas y además, le encantará codearse con gente importante.
And besides, that man left a little while ago, sir.
Además, ese hombre se fue hace un rato, señor.
That ain't gonna get you nothing, and besides, Hank ain't interested.
No conseguirías nada, y perjudicarías a Hank.
And besides, Mrs. Marley's butler tells me that their new cook is really first-class, sir.
Y además, el mayordomo de la Sra. Marley dice que su nueva cocinera es de primera categoría, señor.
AND BESIDES, THAT COPPER DEAL WASN'T REALLY ILLEGAL.
Y además, ese contrato del cobre en realidad no es ilegal.
And besides, do you know what happened to that student in Palermo?
¿ Sabes lo que le sucedió a ese estudiante en Palermo?
A happy marriage is the most beautiful thing in the world and besides, you save 2.50 on that extra room.
Un matrimonio feliz es lo más hermoso del mundo y, además, ahorraría 2,50 por el cuarto extra.
Can you think of anyone besides yourself and Carter that might have been seen around the apartment?
¿ No hay nadie, además de usted y Carter, al que puedan haber visto por el apartamento?
And there. I'm not a baby anymore. Besides, that's Papa's paper.
Ya no soy una niña, además, ese periódico es de papá.
It's time that girl had something in her life. Besides doctor's consulting rooms and hotels.
Es hora de que esa muchacha tenga en su vida algo más... qué médicos, consultorios y hoteles.
We got a cow at home that makes the same noise and gives milk besides.
Tenemos una vaca en casa que hace el mismo ruido y además da leche.
Besides, I'm a very good swimmer and being a very good swimmer... they say that whenever they get in a situation like that... they just naturally swim right out.
Además, yo nado muy bien y siendo un buen nadador... Dicen que cuando te encuentras en una situación así... nadas instintivamente.
Sure, and take my pension right along with him... that I've been working 17 years for, and land in the hoosegow besides!
¡ Claro, y que se vaya con él mi pensión... por la que he estado trabajando 17 años, y acabar en el juzgado, además!
And besides, we promised my aunt in Baltimore that we'd visit her Sunday... and, well, if we don't show up -
Y le prometimos a mi tía en Baltimore que la visitaríamos el domingo... y si no nos presentamos -
Besides, now that Miss Jane got herself some mumps, we need this room for Miz Hilton and Brig.
Además, ahora que la Srta. Jane tiene paperas, necesitamos este cuarto para la Sra. Hilton y Brig.
Besides, if anything did happen, you've got all that government insurance, that'll take care of you and the baby for a long while.
Si algo pasara, cobrarías una pensión que los pondrían, a ti y al bebé, al abrigo de lo necesario durante un tiempo.
And, besides, I've had no training that would befit me for the responsibilities of such a life.
Además, no tengo una preparación adecuada para tantas responsabilidades.
Then, we'll all realize that life is a subterfuge the birthpangs of an infamy, and that there is no light besides death.
Entonces, nos daremos cuenta que la vida es un engaño. La infancia una infamia, y que no hay más luz que la muerte.
But I did that'cause I didn't want you to start an argument with Mr. Black... and besides, he was being pretty nasty... and I was afraid somebody would make a scene.
Pero lo hice porque no quería que discutieras con el Sr. Black... además, se estaba poniendo desagradable... y temía que alguien hiciera una escena.
That's good, and besides - it doesn't matter yet.
Ah, está bien, además... No tiene importancia.
All of a sudden, I've seen that there can be another basis for a good and happy marriage besides love.
De pronto, me he dado cuenta de que un buen matrimonio feliz puede basarse en otra cosa que el amor.
And besides, Cleopatra was bitten by a snake and we wouldn't want that to happen to us, would we?
Y además, a Cleopatra la mordió una serpiente y no querríamos que eso nos sucediera, ¿ verdad?
Yes, and besides, I always said that when my daughter got married, she'd have the finest wedding in the territory.
Siempre dije que cuando mi hija se casara haría la mejor boda.
and besides 937
besides that 114
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
besides that 114
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's my best friend 28
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's my best friend 28