And even if he did перевод на испанский
149 параллельный перевод
Yeah, and even if he did, how good is his word?
Si, y si lo hizo, | Que vale su palabra?
And even if he did one piece of information isn't gonna win or lose this war.
Y aunque lo hiciera, eso no decidirá quién gana o pierde esta guerra.
Not yet, and even if he did arrive...
Todavía no, e incluso si llegara...
His cheques are bouncing all over town and even if he didn't see himself on America's Most Wanted, Kelly did.
Sus cheques están rebotando por toda la ciudad Y aunque él no haya visto Los Más Buscados, Kelly lo hizo.
He never leaves the pit.. and even if he did, how's he supposed to have seen her?
Nunca deja el pozo... y aunque lo hubiese hecho, como podría haberla visto?
And even if he did return Batman sacrificed everything for the pursuit of justice but he never crossed the line.
Y aún si hubiera vuelto... Batman sacrificó siempre todo a favor de la justicia, pero nunca cruzó la línea.
And even if he did make a move, hello, I'm not gay.
Y aunque hubiese hecho algo, no soy gay.
And even if he did, it wouldn't make you happy.
Y aunque lo hiciera, eso no te haría feliz.
He'll never catch it, and even if he did, he couldn't drive it.
Nunca lo atrapará, e incluso si lo hace, no podrá conducirlo.
And even if he did, it isn't a case for SVU.
Igual, no es caso de esta Unidad.
Even if you did get one, why, all he'd do is sit by the side of the bed and start crabbing the government for not stamping out fever.
Aunque consiguiera uno, no hacen más que lamentarse del gobierno y recetar brandy para la fiebre...
I don't remember. And even if I did, I was wrong.
No me acuerdo y aunque fuese así, me he equivocado.
He'd have come in and when he did, even if he'd never met you.
Habría venido cuando vino aunque nunca la hubiera conocido.
And he's out of reach and likely to stay there, even if he did amuse himselfwith you when there was nothing better about.
Y ése está fuera de tu alcance y lo seguirá estando... incluso aunque se entretuviera contigo cuando no tenía nada mejor a mano.
Whatever he did, he did for good and sufficient reason... even if it turns out he murdered somebody.
Lo que hiciera, lo hizo por una buena razón... aunque haya asesinado a alguien.
And the demonic dark man... even if he did the stabbing, it was while he was under the spell of this witch.
Y ese hombre, vestido de negro y poseído del demonio ha sido obligado a actuar contra su propio parecer. ¡ Sin ninguna duda, esta criatura del diablo le ha embrujado!
Oh, I don't even know where he is. And if I did, I'd never go back to him.
No sé dónde está, y aunque lo supiera, nunca volvería con él.
And, even if he did, he shouldn't begrudge me.
Y, si se enterase, no debería sentir envidia.
I needed to be with eyes half-closed, even then, he has that courage within yourself. I did take out and put me in considering how great, which is good if you have not been washed properly.
cerré los ojos aunque tampoco tiene tantísima leche lo vi cuando le obligué a correrse encima de mí teniendo en cuenta lo grande que es mucho mejor no fuera que no pudiese lavarme bien
Even if, you, and only you, could persuade me to do what I did.
Aunque tú, y sólo tú, podías convencerme para hacer lo que he hecho.
And even if she did escape, wouldn't she be coming after you?
He incluso si hubiese escapado ¿ no hubiese ido tras de ti?
But even if you're right and somebody told him to do it, why did he listen?
Pero si Ud. tiene razón y alguien le dijo que lo hiciera... ¿ por qué hizo caso?
Even if he did, I wouldn't want him and his kids.
Aunque se divorciara, no querría saber nada de él y sus dos hijos.
And even if we did, Mr. Miner here would've seen us, wouldn't he?
Y aún así, si lo hubieramos hecho, el Sr. Miner nos hubiera visto, ¿ verdad?
I have never loved but if I did and if the woman I had loved had met with such an end I might act even as our lawless lion-hunter has done.
Nunca he amado pero si lo hiciera y la mujer a la que amaba hubiera hallado tal final podría actuar hasta como nuestro cazador de leones sin ley ha hecho.
- Even if you're right and Joe Goodensnake did have the ability to transform physically into an animal, he's dead!
- Aunque tengas razón y Joe Goodensnake fuese capaz de transformarse en un animal... ¡ Ahora está muerto!
We don't know where he is, and even if we did, he'd feel us coming and upload the files.
No sabemos dónde está, y si lo supiéramos, nos sentirá venir a sacar los archivos.
And even if he was, do you think I would admit to you that I did it?
E incluso si estuviera hablando, ¿ cree que admitiría ante Ud. Que yo lo hice?
I ain't seen nobody, and even if I did, I wouldn't tell you.
No he visto a nadie, y si lo hubiera visto, no te lo diría.
Because you should certainly have yourself... Even if Izzy didn't think so and said you were nothing and went ahead and did what he did to you.
Porque con certeza tu deberias tenerte a ti misma... aun cuando Izzy no lo pensara y dijera que no eras nada... y continuara y te hiciera lo que te hizo.
Peter never did anything for the village and it seems to me that..... if we let his death spoil Saturday, well, he's still spoiling things, even though he's gone.
Peter nunca hizo nada para el pueblo. Y me parece que... si dejamos que su muerte estropee el sábado, todavía estaría echando a perder las cosas, a pesar de que se ha ido.
I think it did force Shane to think even if he didn't want to think... about what was going on and what... you know and what I was unhappy about and what he was doing and stuff she's friends with
aún si no quería, sobre qué pasaba... Y por qué yo era infeliz y lo que él haría sobre eso...
But even if you're right and somebody told him to do it, why did he listen?
Pero aunque tuviera razón, y alguien le dijera hacer eso, ¿ por qué lo haría él?
If you win, I have given Jacopo the chance to live, even if he did not take advantage of it, and you can take his place on the boat.
Si ganas tú, le doy a Jacopo la oportunidad de vivir, aunque no la haya aprovechado. Y tú ocupas su lugar.
Even if he did, it is forbidden for him to speak it, and the tomb of Askhenaton is guarded by very strong magic.
Y aunque lo hiciera, para él está prohibido hablar de ello. La tumba de Askhenaton está custodiada por una magia muy poderosa, quien la encuentra, será maldito.
But even if he did do something, I don't... I think, technically, if the girl... did something to you and you didn't do it back, like, that's... you didn't really do anything.
Pero aunque hagas algo creo que técnicamente si la chica te lo hizo a ti y tú no hiciste nada, es como si no hubieras hecho nada.
So even if you did the right thing and it was perfect he couldn't bear to accept it because there wasn't a choice.
lncluso cuando hacías lo correcto le resultaba inaceptable, porque no había elección.
AND EVEN IF I DID, I'D NEVER ASK HIM TO PUT MY NEEDS ABOVE HIS OR... BE SOMETHING HE'S NOT TO MAKE ME HAPPY.
E incluso aun habiendolo hecho, nunca le pedi que pusiera mis necesidades por encima de las suyas o... fuera alguien que no es para hacerme feliz a mi.
Even if he did not have any talent as an artist, he believed nonetheless he had enough to dig up the hidden talent in others, using and overusing his flair and... his big snoot.
Aun sin que tuviera talento como artista, el creía que nadie era capaz de encontrar como el, talento oculto en otros, usando y recontra usando su don y... su gran nariz.
I didn't design that worm, and even if I did, you could never prove it.
No he diseñado ese gusano, y aunque así fuera nunca podríais probarlo.
I've never once waxed, and even if I did, our paltry expressions would pale in comparison to Michael's rhapsodizing.
Nunca me he puesto así, y si lo hice, nuestras expresiones serían ínfimas comparadas con el asombro de Michael.
And even if he doesn't, he thinks you did it so it makes no odds.
Y aunque no lo supiera, piensa que fuiste tú, así que da lo mismo.
No, but, yeah, but, no, but, yeah, but, no, but, yeah, but, no, but yeah, no, but, yeah, but, no, but, yeah, but I didn't, but I did, but I didn't because I couldn't because I was busy doing two million hours community service and I couldn't have made it, myself even if I wanted to cos l can't read or write because I'm lexdiclec.
No, pero sí, pero no, pero sí, pero no pero sí, pero no, pero sí, pero no, pero sí pero no, yo no he podido hacerlo, estaba ocupada haciendo dos millones de horas de servicios a la comunidad y no podría haberlo hecho aunque hubiera querido porque no sé escribir, soy totalmente "lexdíxleca".
- Even if he did kill him, why would he drive across town and deliver Julie's pizza to her?
- Aun si él le mató, ¿ por qué él conduciría a través del pueblo a llevarle la pizza a Julie?
And because even if Swatowski bends it for our ears, he's let you know that Mr. Wardell here did not blow the box.
Y porque aún si Swatowski lo dobla para nosotros él le hizo saber que el Sr. Wardell no falló el examen.
Even if he did get mekicked out of school and steal my girlfriend.
Aunque consiguió echarme a patadas del colegio, y quitarme a mi novia.
On the plus side, the EMTs seem to think he's going to be just fine and, as you saw, they did admit that I did not cause the heart attack, even if they said it a bit begrudgingly.
Además, los médicos parecen pensar que se pondrá bien y, como habeis visto, admitieron que yo no le he causado el ataque al corazón, incluso si lo dijeron un poco a regañadientes.
And even if I did like him, which I don't, it doesn't matter. Because I screwed up and he doesn't like me anyway.
Y aunque me gustase, lo que no es cierto... no tiene importancia, porque lo he estrepeado todo y ya no le gusto.
Well, I'm not sure if I do believe in God. And even if I did, I'm not sure he'd be the same God that you believe in, or you believe in.
Bueno, no estoy seguro de si creo en Dios,... y si lo hiciera, no estoy seguro de que sería el mismo Dios en el cual creen ustedes,... o si creen.
Look, we don't even know if he still has a radio, and even if we find him, chances are he's not going to remember what he did with the control crystal.
Mira, ni siquiera sabemos si sigue teniendo una radio y aunque lo encontremos, es probable que no recuerde qué hizo con el cristal de control. Afrontémoslo, estamos fastidiados.
I love Billy and I'm worried sick about him, but even if I did know where he was, I wouldn't tell you.
Amo a Billy y estoy muy preocupado por él pero aunque supiera dónde fue, no se lo diría.