And how would you know перевод на испанский
567 параллельный перевод
And how would you know?
¿ T tú cómo lo sabes?
And how would you know, Miss?
El hombre de Aguente no duele ni para un niño.
And how would you know?
¿ Y tú cómo lo sabes?
And how would you know what I like?
¿ Y cómo sabes qué me gusta?
- You are threatening, but how you are going to... your master and Sultans son? - Don't you know that Serb would kill anyone for his honor?
- ¿ No sabes que el Serbio mataría por su honor?
You don't know how much easier it would it be for me to go out and earn money myself.
No sabes lo fácil que sería para mí salir y ganarme el dinero.
Your affection means a great deal to me and now that I've lost the chance for ever, I want you all to know how much it would have meant to me to be Mayor, or the City Clerk or the Assistant City Clerk or the dog-catcher of this town, which is my grandfather's farm.
Su afecto significa mucho para mí... y ahora que perdí la oportunidad para siempre... quiero que sepan lo mucho que hubiera significado para mí ser su alcalde... o funcionario público, o el asistente de éste o el perrero de esta ciudad... que era la granja de mi abuelo.
I never could and I know how you never could or would or would want to.
Nunca podría, y sé que usted nunca podría ni lo haría ni querría.
He would like to know how and why you came to be interred here.
Desea saber cómo y por qué... ha llegado aquí.
Through some miracle, we're safe here, but in the city, how do you know what would happen to you and...
Por algún milagro estamos seguros aquí. Pero en la ciudad, ¿ qué crees que te ocurrirá a ti y a...?
I know how much you would like to be out there playing and dancing, but music can be a source of happiness, too.
Sé lo mucho que te gustaría estar allí afuera jugando y bailando, pero la música también puede ser una fuente de felicidad.
But before you know it... she starts worrying about what's gonna happen... when maybe she hasn't got the prettiest legs in the world... and how nice it would be if she could sit back and relax and say to herself... there was something else he married her for.
Pero acto seguido... ella empieza a preocuparse por lo que ocurrirá... cuando ya no tenga las piernas más bonitas del mundo... y lo agradable que sería poder relajarse y decirse a sí misma... que él se casó con ella por otra razón.
But the kind of life you lead, I ─ I don't know that life... and how could I make sure it would work out?
Pero la forma de vida que tu llevas, yo... yo no conozco esa vida. ¿ Cómo sé que esto funcionará?
How could you know that for two years, from the - from the very first moment I saw you... I - I've schemed and - and plotted... and dreamed that somehow this would happen - that, impossible as it seemed... you'd love me too.
¿ Cómo podrías imaginar que durante 2 años... desde el primer momento en que te vi... he tramado y maquinado... y soñado que llegaría este momento?
I am willing to insert a correction notice in the media. And, no further offense intended, I would even consider offering you the job. Because I must admit I don't know how to find Narciso before tonight.
Estoy dispuesto a hacer una rectificación en la prensa y si no temiera ofenderle aún más, me atrevería a ofrecerle el asunto, porque le confesaré, no sé cómo dar con Narciso antes de la noche.
I know how it's been with you and me... but what would you have done?
Sé cómo me comporté... pero, ¿ qué hubieras hecho en mi lugar?
And would you tell him that I know how a man can be in a room full of gas and still breathe air.
Y dígale que sé cómo un hombre puede estar en una habitación llena de gas y respirar aire.
So, you know, when I hear that, - I says "How would you like to go in partners with a man who has $ 1,000?" And he says, "Okay." I says to him-
Así que, ya sabe, cuando oí eso, le dije...
This would be a good time for you to stop griping... and do something, if you know how.
Ahora sería un buen momento para dejar de quejarse y hacer algo... si sabe cómo.
You know how the situation is with brass bands today and how many people would like to get rid of them
Especialmente hoy en día, sabéis lo que pasa con las bandas. Hay ciertos elementos que quieren eliminarnos.
And how would know that is a girl unless you've killed?
¿ Y como sabría que es una chica a menos que usted la haya matado?
And think how happy Mother would be, may she rest in peace, to know your elder daughter was looking after you.
Y piensa lo feliz que sería Madre, que descanse en paz, al saber que su hija mayor te está cuidando.
It would mean interviews and photographs, and you know how shy I am about having my picture taken.
Eso significaría entrevistas y fotografías... y ya sabes lo tímido que soy para las fotos.
You know how people are, everyone would make up this and that, and the girl could never even marry.
Ya sabe cómo es la gente, inventan esto y aquello y la chica nunca hubiera podido casarse. Sí.
And how would you know of our business, eh matey? It's more in the manner of putting business in your way.
Ohh. ¿ Y cómo sabes de nuestros negocios, compadre, eh?
Today, if you were to be asked the question, by someone who doesn't know the cinema, asking you, Fritz Lang, how would you define what man is, and more particularly, one who is a film director?
Si hoy te preguntaran, alguien que no conoce el cine, si le preguntaran a Fritz Lang que definiera al hombre, a un hombre concreto qué es un director de cine,
More than the personal interests of just one man. I don't know if you realize just where Vince would fit And how important it would be
No sé si te das cuenta como encajaría Vince y lo importante que sería y de la cantidad de dinero involucrada pero sería considerable.
And how sincere my love is, I know You would no longer run from me
Y como es sincero mi amor Sé que tú no huirías más de mí
You know- - Do you realize how much ammunition and guns... $ 1 0,000 would've bought?
¿ Te das cuenta de cúanta munición y armas se podría haber comprado con 10.000 dólares?
And, Easly, this is the big one, and I'm sure a lot of the fans out there... would like to know how you feel.
Y, Easly, este es el gran partido y estoy seguro que muchos fans... querrán saber como te sientes.
Now, having spoken my piece, I would like to know, in all candor, how you feel about what I've said... and to ask if I have your approval.
Ahora, habiendo dicho mi parte, me gustaría saber, con toda franqueza, cómo se siente respecto a lo que dije... y preguntarle si tengo su aprobación.
And if I were ordered to do so, I would know exactly how to go about it. You say this.
Y si el alto mando me ordenara hacerlo, sabría exactamente lo que pasaría.
"Now that we've exchanged pictures and general info, I wish you would write me and let me know how you feel about things and life, et cetera, et cetera."
"Ahora que hemos intercambiado fotografias y datos generales, me gustaría que me escribiera y me contara qué opina de las cosas, de la vida, etc.".
How would a lustful man like you know about the true love between a husband and wife when despite being married, he desires someone else's wife?
¿ Cómo podría un hombre lujurioso como tú saber acerca del verdadero amor entre un marido y su mujer cuando a pesar de estar casado, deseas a la mujer de otro?
- You know how the authorities are and you know what they would do with that paper.
Ya conoces a la autoridad, Bocas, y sabes lo que harían con ese papel.
You are not ignorant, now that you know who I am how opposed it is to all my own interests and with my father's permission I hope you will allow me to say that, if things depended on me, it would never take place.
Vd. no puede ignorar, sabiendo lo que soy, cómo enfrienta mis intereses, y permitirá que le diga, con el permiso de mi padre, que si las cosas dependiesen de mí, este himen no se haría.
What I want to know now is what your role was in Oberwald and how you managed to make her change in such a radical way, that nobody would have expected.
Lo que quiero saber es cual es su rol en Oberwald y cómo se las arregló para cambiarla en una manera tan radical, que nadie podía esperar.
Now, look, this weekend would be a perfect time for you to come out to the house, if you care to, and we can hash it around. Only cos I wanna know how you do it.
Sería perfecto que vinieras a casa este fin de semana para ponernos a darle vueltas, porque quiero saber cómo lo haces.
How I survived only you and I would know.
De cómo he sobrevivido lo sabremos tan sólo tú y yo.
And actually, how would you know?
Y en realidad,
How would you know, bubblehead? You ever do nothing besides get your hair fixed and powder your nose?
¿ Y cómo sabes tú eso, bobalicona, si no haces otra cosa que arreglarte el pelo... y empolvarte la nariz?
How would you like to come over here... and try us out when we know you're coming?
¿ Les gustaría venir aquí y probarnos cuando sabemos que vienen?
And how the hell would you know?
¿ Y usted qué sabe?
You came all the way here... and yet, you didn't want to know how it would end.
Has llegado hasta aquí : ... ¿ no tienes curiosidad por saber como acabará?
I can't just leave it in the hands of the Horde oh mother, I know how hard this is for you and father but now that I know of you I can come back when my world is free and how long would that take?
Oh madre, sé lo difícil que es ésto para ti y para mi padre pero ahora que sé de ustedes puedo regresar cuando mi mundo sea libre
How would you know? You've never been locked away from your family and been put in some awful place you hate!
Si a tí nunca te separaron de tu familia para ponerte en un lugar horrible.
And how would you know?
Que en un año de vida normal. ¿ Y cómo lo sabes?
L know you're a dancer and a professional trainer, but I was just thinking how interesting it would be with your clothes off.
Se que sos una bailarina profesional. Solo pensé que podía ser interesante bailar sin ropa.
I think that... if you had seen her delight when I brought home the meat... and the tin of tongue, you would know how grateful we are.
Creo que si usted hubiera visto lo contenta que ella se puso al ver la carne y las otras cosas, sabría cuán agradecidos le estamos.
And how would you run yourjob, I'd like to know?
y cómo llevarías tu trabajo, me gustaría saber?
You know, Tom, you told me a lot of the old-time stories about how you used to stick your arm in between the bars of the cell and a guard would come by and he'd fire you up a shot of morphine.
¿ Sabes, Tom, las historias que me contabas sobre cómo solías sacar el brazo por los barrotes de la celda y venía un carcelero y te metía un pico de morfina?