And just so we're clear перевод на испанский
89 параллельный перевод
And I'll pay it again, just so we're clear.
Y lo pagaré de nuevo, para que quede claro.
Just so we're clear we're not having this conversation, this weapon doesn't exist and I'm not really here.
Dejemos claro que no estamos hablando, que esta arma no existe y que yo no estoy aquí.
So we just gotta fight these... guys for an hour and a half, and you're in the clear, okay?
Si resistimos hasta entonces, estamos a salvo.
Just so we're clear this bathing suit thing was for men and women alike?
-... colgando sobre el cinturón. - Sólo para aclarar lo del traje de baño, ¿ es igual para hombres y para mujeres?
And just so we're clear on the matter you're not invited.
Y para aclararnos un poco más... ... no estás invitado.
Just so we're clear on this, sir, it's gonna be me, Teal'c and the great outdoors.
Sólo para que quede claro, señor, nos vamos, seremos yo, Teal'c y la naturaleza.
Just as we ´ re hard wired to express our emotions in our faces... so we ´ re hard wired to receive them loud and clear from other people.
Del mismo modo que estamos programados... para expresar nuestras emociones a través del rostro... estamos también programados para percibir las emociones de los demás.
And just so we're clear, I'm telling you to go fuck yourself! .
Y para que me entiendas, ¡ métetelo por el culo!
Just so we're clear, you report this conversation and you'll never wear a hat again.
Que quede claro : si hablas de esta conversación jamás llevarás sombrero.
- With all due respect and just so we're clear, this is our case.
- Con el debido respeto este caso es nuestro.
So, just so that we're clear, the deal is I give you $ 3000 this week and you give me $ 6000 next week?
Bueno, sólo para que quede claro ¿ el trato es que te doy $ 3000 esta semana y tú me das $ 6000 la semana próxima?
- And just so we're clear, I give the orders.
Y para que quede claro, yo doy las órdenes.
Just so we're clear... you approached me. You were the one that was stupid enough to let me into your room. And afterwards, you were the one that wanted to cuddle.
Entonces vamos a dejarlo claro tú te acercaste a mí fuiste lo bastante estúpido como para dejarme entrar en tu habitación y después... fuiste el que quiso que nos abrazáramos.
And-and, just so that we're both clear...
Y... y, solo para que ambos lo tengamos claro...
And just so we're clear, if you get Lisa pregnant, you will marry her.
Y ya que lo dices, si dejas embarazada a Lisa te casarás con ella.
Just so we're clear, so you want to move back in here and be faithful to me and love me with all your heart and soul?
Para que me quede claro ¿ quieres mudarte aquí y serme fiel y quererme con todo tu corazón y tu alma?
And just so we're absolutely clear, I am definitely not your mother.
Pero para que lo tengas bien clarito... yo tampoco soy, ni por asomo, tu madre.
But while you are sleeping the day away, my son and I will be down at that lake making memories to last us a lifetime... or at least until next year, which, just so we're clear, you are not invited to.
Pero para el año que viene ha quedado bastante claro que no te vamos a invitar
And just so we're clear,
Para que quede claro
So just to be clear, some slutty cheerleader getsknocked up by the soccer coach behind the localgas'n gulp, and she is going to make sure we're quality people?
Sólo para que me quede claro. ¿ A una animadora guarra le hace un bombo el entrenador de fútbol detrás de la gasolinera del barrio, y es ella la que se tiene que asegurar de que nosotros somos buenas personas?
And just so we're clear, Christian, being a prag isn't about going queer.
Y para que quede bien claro, Christian ser una perra de prisión no significa ser gay.
Just so we're clear, I know who you are and what you're capable of.
Se quién es y qué es capaz de hacer.
And just so we're clear, sister :
Y para que quede claro, linda.
What we're saying is that you and your boys, you go do as you please, just so long as you stay clear of Riddle County.
Lo que decimos es que usted y sus muchachos pueden hacer lo que quieran siempre que se mantengan alejados de Riddle.
And just so we're clear when you're in the field you're representing N.O.R.A.!
Y para que quede claro cuando estás en el campo, ¡ eres un representante de N.O.R.A.!
And just so we're, uh, clear,
- Y solo para que quede claro...
And just so we're clear... I don't care about any of'em.
Y para que quede claro, no me importa ninguno de ellos.
Um, just so we're clear, are we doing this to try and save his life or to study him?
Sólo para que quede claro ¿ hacemos esto para intentar salvar su vida, o... para estudiarlo?
Oh, just so that we're clear, she's got no electricity and no running water.
Que quede claro, no tiene electricidad ni agua corriente.
And just so we're all clear, what role did that karen masters was an alcoholic play in your decision?
Y sólo para que quede la cosa clara, ¿ qué papel jugó en tu decisión el que Karen Masters era una alcoholica?
I also know you've been in contact with your husband. And just so we're clear, you're looking at accessory to murder. So you'd be out when you're about 50 years old, if you're lucky.
También sé que has estado en contacto con tu esposo y sólo para que quede claro te enfrentas al cargo de cómplice de homicidio así que saldrás de la cárcel cuando tengas cerca de 50 años, si tienes suerte.
I'm sure it's an oversight. But just so we're clear, I'll be showing up at crime scenes and sitting in on interviews from now on. That won't last.
Estoy seguro de que es un descuido pero para estar ser claros, iré a las escenas del crimen y examinaré las entrevistas de ahora en adelante.
And just so we're clear, my car is cherry, so if you bang it, ding it, dent it, or even change the ass-print in the seat, just keep driving till you get to Mexico, then bury yourself in the desert.
Y para dejarlo claro, mi auto es cereza así que si lo golpeas, rayas, abollas o cambias la pintura del asiento será mejor que sigas conduciento hasta que llegues a México y te entierres tú mismo en el desierto.
Just so we're clear and so I can hone in on your central thesis of the night, wade through all the bullshit, you're telling me that you think you have the right to just fuck anyone, anywhere, anytime?
Para que nos aclaremos y pueda centrarme en tu tesis principal de la noche y eliminar la morralla, ¿ me estás diciendo que crees que tienes derecho a follarte a quien quieras y cuando quieras?
And just so I make myself clear We're spreading Henry's ashes In Bora Bora
Y para que quede claro lo que yo digo, esparciremos las cenizas de Henry en Bora Bora.
Just so we're clear, I'm deducting from your paycheck this week... three sugar glazed, two chocolate, six creams. Oh, and a new front door. Hey, Steve, come on, man.
Para mayor claridad, Tengo esta semana tres de cristal, dos chocolates y una nueva puerta de su salario.
And just so as we're clear, if he hadn't sucker-punched me I could have taken him easy.
y solo eso, estamos claros. Si el imbécil no me hubiera tirado, Lo hubiese agarrado fácilmente. Jack, puedes presentar cargos.
Okay, just so we're clear - we announce our engagement, we send out invitations and then just before the wedding, we call it off.
- Solo para estar claros Anunciamos nuestro compromiso, enviamos las invitaciones Yjusto antes de la boda, cancelamos me quedo con todos los regalos para mi casa
And just so we're clear, no walking, flying, teleporting or popping out of this building while we're gone.
Y para que quede claro : No irás a pie, ni volarás, ni te teletransportarás ni te asomarás de aquí dentro hasta que volvamos. ¿ Entendido? - Entendido.
and just so we're crystal clear... if for any reason... any reason at all... you don't take the stand and testify against your former partners, this time tomorrow, you'll find yourself in the defendant's box with them.
Y que quede claro como el agua... si por alguna razón... por una razón cualquiera... no subes al estrado a testificar contra tus antiguos socios, a esta hora mañana, te encontrarás en el sitio de los acusados junto a ellos.
Just so we're clear... If Darell King and his friends were white, there would never have been a fight that evening.
Para que quede claro si Darell King y sus amigos fueran blancos ni siquiera habría habido una pelea esa noche.
And just so we're clear, this visit was not billable.
Y sólo por dejarlo claro, no me vas a cobrar esta visita.
And, just so we're clear, you never once suspected your husband's infidelity before that moment, is that correct, Mrs. Florrick?
Y, para que quede claro usted nunca sospechó de la infidelidad de su marido hasta ese momento, ¿ es correcto, Sra. Florrick?
And again, just so we're clear, no accent.
Una vez más, nada de acentos.
Just look at the Earth swimming through them. So, when you look up into the nice, clear night sky and you want to be reassured that we're all nice and safe, just remember this movie.
Sólo mira a la Tierra nadando entre ellos, así que cuándo mires al cielo abierto y quieras estar seguro de lo cómodo y a salvo que estamos todos.
Cool. Just so we're clear about this partnership, you be you and all, uh, but I'm only into guys.
Pero dejemos claro algo sobre esta sociedad, tú sé como quieras, pero yo sólo salgo con hombres.
And just so we're clear, didn't you... You did some work for the Crowders back in the day, did you not?
Para dejarlo claro, ¿ tú no... hiciste hace tiempo algún trabajo para los Crowder, verdad?
So look, if we're not gonna go in there and clear it out then we just got to go.
Así que mira, si no vamos a ir dentro y limpiarlo, entonces sólo debemos irnos.
Just so I'm clear, you and I, we're...
Sólo para que quede claro, tú y yo, hemos...
Guys just hang on a second so we've got that money and we're all in the clear?
- ¡ Esperen un segundo! ¿ Así que, obtenemos el dinero y está todo bien?
But just so we're clear, sometimes we get put in positions where lives are on the line and we have to make split-second decisions, and when that happens, the line you're talking about gets a little hard to see.
Pero solo para aclarar a veces estamos en situaciones donde hay vidas en peligro y debemos tomar decisiones en segundos, y cuando eso sucede, la línea de la habla se hace un poco difícil de ver.