Appalling перевод на испанский
913 параллельный перевод
It's disgusting, appalling!
Me repugna, me horroriza!
Since I've been in office, I've never heard anything so appalling.
Desde que llegué al cargo, jamás escuché nada tan atroz.
The birthrate here is appalling!
¡ La tasa de natalidad es incontrolable!
- It's appalling. Who did it?
- Clama al cielo. ¿ Quién ha sido?
Egad, they're an appalling lot... not likely to be of much value on the plantation.
Vaya, son un lote horrible... no serviran de mucho en una plantacion.
I'll never forget my appalling honeymoon trip with darling Benjy.
nunca me olvidaré de mi viaje de luna de miel con mí querido Benjy.
My dear, you remember the appalling ball in Calcutta?
Mi querida, Recuerdas aquel ¿ cautivante baile en Calcuta?
Who is making that appalling noise?
¿ Quién está haciendo ese ruido atroz?
Appalling.
¡ Qué espanto!
A little while ago I made her the most appalling proposal as the price of her freedom.
Le ofrecía algo vergonzante... a cambio de su libertad. Si.
And The very fact that countless Thousands of you are listening tonight is proof To fling in The teeth of These cynics and skeptics that The public does care and does propose To do something about The appalling conditions I have Tried To describe tonight.
Y el hecho de que miles nos escuchen esta noche prueba a los cínicos y escépticos que al público le importa lo que pasa y actuará contra la horrible situación que he descrito esta noche.
Geoff, do you realize that while you've been away... you've picked up the most appalling American accent? Have I?
Oye, ¿ te das cuenta de que desde que te fuiste... te comportas como un americano de lo más vulgar?
We were playing forfeits, and I had the most appalling luck.
Jugábamos por penalización y tuve la suerte más terrible.
We've had an appalling experience.
- Nos ocurrió algo espantoso.
Nothing that happened to me in that concentration camp... was quite as dreadful as listening to you day after day... singing those appalling songs.
Nada de lo que me pasó en el campo de concentración... es tan horrible como escuchar día tras día... sus horribles canciones.
- Oh, that's appalling.
¡ Es espantoso!
How appalling!
¡ Qué horror!
─ Beautiful. Appalling. Where's Katie?
- Maravilloso. ¿ Dónde está Katie?
And do you imagine that I would permit my wife to work under these appalling conditions?
¿ Se imaginan que voy a permitir-- - que mi esposa trabaje en esas espantosas condiciones?
But you don't understand, that appalling man from Scotland Yard is questioning Pat at this very moment.
Pero usted no entiende que ese hombre de Scotland Yard está interrogando a Pat en este preciso momento.
The rudeness of people in these parts is appalling.
La grosería de la gente de por aquí es bochornosa.
Last night I heard it myself, Commander Beech. A perfectly appalling sound of crying.
Anoche oí perfectamente un horrible llanto.
Appalling service.
El servicio en este bar es horroroso.
Will you be a saint and back me up in the most appalling domestic lie?
¿ Serías tan amable de cubrirme en una atroz mentira doméstica?
- This is appalling.
Esto es espantoso.
Appalling!
Espantoso!
You referring to your husband's appalling exhibition of temperament last night?
¿ No te referirás a la exhibición de anoche de mal carácter de tu marido?
How appalling.
Es horroroso.
The appalling strangeness of the mercy of God.
Somos como extraños a merced de Dios.
An appalling by-product of Nazi frightfulness.
Un subproducto pavoroso del espanto nazi.
The impertinence of young people today is simply appalling.
La impertinencia de Ia juventud de hoy me horroriza.
Dramatized from real life, "It Might Have Happened To You"... hopes to reduce the appalling casualty rate on our highways and byways.
Es una versión dramatizada de la vida real... y espera reducir el índice de víctimas en nuestros caminos y carreteras.
I'd just finished selling the chiefs on the low cost of daylight bombardment and you spring these appalling losses on me.
Acababa de hablar a los jefes sobre el bajo costo de los bombardeos diurnos... y me echas tales pérdidas encima.
This is appalling.
¡ Qué consternación!
And the appalling thing is that Susan has seen her And insists upon her staying. Oh, you mean Susan likes her, huh?
¡ Y lo que es peor, Susan la ha visto y quiere se quede!
I don't like your appalling look!
No me gusta tu aspecto siniestro.
Now comes this appalling news from old Webb.
Ahora recibí noticias terribles del abogado.
Her eyes cast down, Elisabeth washed her appalling hands
Elisabeth baja los ojos, y se lava sus horribles manos.
If you should really wish to show me politeness... you will do so by composing verses less appalling... than the ones I corrected this morning.
Si realmente quiere mostrarme cortesía... lo hará componiendo esos versos menos horriblemente... que los que corregí esta mañana.
Appalling, wasn't it?
Espantoso, ¿ no le parece?
- What an appalling man!
- ¡ Qué hombre tan atroz!
Truly appalling
Realmente horrible.
- Truly appalling
- Realmente horrible.
In short, an appalling amount of domestic discord.
En resumen, gran cantidad de discordias domésticas.
I tell you, geisha these days are appalling.
Las geishas de hoy en día son increíbles.
I'd welcome it. - I think it's appalling.
- Me parece espantoso.
The grammar is appalling.
La gramática es atroz.
No, I find it appalling.
No, me parece horrorosa.
What appalling service!
¡ Qué ineficiencia!
Especially tonight, after the premiere, it's appalling...
Sobre todo esta noche, después del estreno, es terrible...
But how appalling!
¡ Qué fatalidad!