Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ A ] / Aren't you glad

Aren't you glad перевод на испанский

517 параллельный перевод
Aren't you glad to see your baby boy? Tony, Tony, Tony!
¿ Contenta de volver a ver a tu niño?
You are glad, aren't you?
Estás contento, ¿ verdad?
Aren't you glad to see me?
Oye, ¿ no te alegras de verme?
And I'm so glad you aren't a burglar, Dr. Cairo.
Y me alegro mucho de que no sea un ladrón, Dr. Cairo.
Aren't you glad?
¿ No estás contento?
- Aren't you glad?
- ¿ No está contento?
Aren't you glad to see me.
Cualquiera diría que no te alegras de verme.
Well, aren't you glad I've come back?
¿ No estás contento de verme?
- Aren't you glad to be going back?
- ¿ No te alegras de regresar?
Aren't you glad to see your dear old mother?
¿ No estás contenta de ver a tu querida madre?
- Aren't you glad to see me?
- ¿ No está contenta de verme?
- Aren't you glad we got back home safe?
- ¿ No están contentas de vernos vivos?
Aren't you glad?
¿ Estás contenta?
- Aren't you glad you came?
¿ Estáis contentos?
I'm glad we thought of walking, aren't you?
Me alegra que se nos ocurriera caminar, ¿ a ti no? .
I'm glad Mom and Dad aren't here to see the good you're doing yourself.
Me alegro que papá y mamá no estén aquí para verte.
- Aren't you glad to see me?
- ¿ Estás contento de verme?
You are glad I'm back, aren't you, honey?
Te alegras de que haya vuelto, ¿ verdad, cariño?
Aren't you glad?
Y sí han cambiado.
We're glad you came along, aren't we, Kay?
Estamos felices de que vinieras, ¿ no, Kay?
Well, aren't you glad to see me?
¿ No te alegras de verme?
- Well, aren't you glad to see me?
- Bueno, ¿ no estás feliz de verme?
Aren't you glad To meet ann?
¿ Habrías preferido que te dejase allí?
Aren't you glad?
¿ No te alegras?
Rhett, I'm so glad you aren't with the Army.
Me alegra que no estés en el ejército.
Oh, you are glad to see me, aren't you?
Te alegra verme, ¿ no?
Aren't you glad?
¿ No estás contenta?
Now aren't you glad I made you wear your new dress?
¿ No se alegra de que le hiciera ponerse su vestido nuevo?
Aren't you glad to see me?
¿ No estás contenta de verme?
- Well, aren't you glad he's alive?
- ¿ No te alegras de que esté vivo?
Aren't you glad we're back together again? One big, happy family.
¿ No te alegras de que volvamos a estar todos juntos?
Aren't you glad I brought you?
¿ No te alegras de que te haya traído?
Aren't you glad you drank it, Wally?
- ¿ Estás contento de haber bebido?
Aren't you glad?
¿ No está contenta?
Well, aren't you glad?
¿ No te alegra?
Oh, Connie, aren't you glad now I made you say your prayers?
Connie, ¿ no te alegras ahora de haber rezado?
Duck! Aren't you glad I warned you?
Suerte que no te avisé, no tiene modales.
Aren't you glad you made me go, Father?
¿ No te alegras de haberme obligado a ir?
I have a matinee to do. Aren't you glad you came?
¿ No le alegra haber venido?
Aren't you glad?
¿ No está contento?
Aren't you glad you came?
¿ Te alegras de haber venido?
Every time you're near a rose... aren't you glad you've got a nose?
Cada vez que estás cerca de una rosa ¿ no estás contenta de tener una nariz?
And if the dawn is fresh with dew... aren't you glad you're you?
Y si el amanecer está fresco por el rocío ¿ no estás contenta de ser tú?
When a meadowlark appears... aren't you glad you've got two ears?
Cuando una alondra aparece ¿ no estás contenta de tener dos oídos?
And if your heart is singing, too... aren't you glad you're you?
Y si tu corazón también canta ¿ no estás contenta de ser tú?
And when you wake up each morn... aren't you glad that you were born?
Y cuando te levantas cada mañana ¿ no estás contenta de haber nacido?
Think what you've got the whole day through. Aren't you glad you're you?
Piensa en lo que tienes a lo largo del día ¿ no estás contenta de ser tú?
I'm so glad you aren't angry with me anymore.
Me alegro de que no estés enfadado conmigo.
Glad to be home, Jane, aren't you?
Jane, estás contenta de estar en casa, ¿ verdad?
- Aren't you glad to see me? Yes, I'm very glad.
- ¿ No te alegras de verme?
Aren't you glad now you missed that circus train?
¿ No te alegra haber perdido aquel tren?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]