As planned перевод на испанский
2,030 параллельный перевод
We better send Yanzhi away as planned.
"Será mejor que enviemos lejos a Yanzhi tal como lo planeamos."
However, not everything has worked out as planned.
Sin embargo, no todo está funcionando como se planeó.
Everything is going on as planned
Todo va según lo planeado.
I'll be invading as planned.
Invadiré tal como se ha planeado.
Everything is going just as planned. - Yes - Really satisfactory.
Hasta ahora, se está siguiendo el plan.
The Who-Centennial will proceed as planned!
¡ El Quiencentenario seguirá como se planeó!
Who wants the joy and glory and festivity of the Who-Centennial to proceed as planned?
¿ Quién quiere que la dicha, la gloria y la festividad del Quiencentenario sigan adelante como se planeó?
- Then calm down, the B, because if all goes as planned, you're not gonna have to do that.
Cálmate entonces, B, porque si todo sale como planeado, no tendrás que hacerlo.
Yeah, because we're dealing with kids, and inevitably, when you're dealing with kids, things don't go as planned.
Cuando estás tratando con chicos, las cosas no salen como estaban planeadas.
I just wanna go on record saying that... If this doesn't go as planned...
Sólo quiero declarar que... si esto no sale como se planeó...
The general meeting will go ahead as planned, tomorrow.
La junta general será mañana según lo previsto.
I will make sure everything goes as planned.
Me aseguraré de seguir tu plan.
The plan for Mei Lanfang will proceed as planned.
El plan respecto a Mei Lanfang se llevará a cabo como estaba planeado.
Half of the free Jaffa fleet stands guard over the Tok'ra home world to ensure that the execution of Ba'al takes place as planned.
Media flota de los Jaffa protege el hogar de los Tok'ra para garantizar que la ejecución de Ba'al se lleve a cabo.
Nab them as planned.
Atrápalos como planeamos.
We are going tomorrow, as planned.
Nos vamos mañana, según lo planeado.
We keep moving forward as planned.
Seguiremos adelante según los planes.
Tell her everything's going as planned.
- Dile que todo marcha como lo planeado.
The fight goes on as planned after we eat lunch.
La pelea se hará, después de que almorcemos.
Everything's going ahead as planned.
"Todo está yendo como lo planearon". ¿ De verdad?
I'll pick you up at 8 pm, as planned.
Paso por ti a as 20, como quedamos.
And things are not going as planned.
Y las cosas no van según lo previsto.
We do the treatment as planned?
Haremos el tratamiento según lo planeado. Vuelvan a sus cuartos.
- Go with Omar as planned.
- Ve con Omar como has planeado.
Go with Omar as planned, but don't touch the drugs.
Ve con Omar como has planeado, pero no toques la droga.
You're going as planned.
Irás como has planeado.
- Good. Then we rendezvous at 2130 hours as planned.
Bien, entonces nos vemos a las 21 : 30, como estaba planeado.
Your shipment will arrive as planned.
Su cargamento llegará tal como lo planeado.
I take it everything went as planned?
Asumo que todo salió acorde a lo planeado.
I'm going to authorize the military operation in Sangala as planned.
Voy a utilizar la operación militar en Sangala como se planeó.
If we take the road, as planned... they can set up a roadblock.
Si llegaramos al camino, como planeamos... ellos pueden hacer un bloqueo.
Despite our late arrival, um, and what had happened back at the station, everything was going as planned.
A pesar de haber llegado tarde, um, y que sucedió mientras estaban en la estación de gas, todo iba a como lo planeamos.
We do everything as planned.
Haremos todo como lo planeamos.
Yes.. of course, everything as planned.
- Sí, por supuesto, Todo está planeado
Together now as allies, they planned a full-frontal attack on Niels Bohr and the conservatives.
Lo que encontró parecía ser lo que el radio de Marie Curie estaba produciendo pero cuando trato de aislarlo no encontró nada.
Because he and I planned our future under this tree, I chose it for you and me as well.
Como él y yo planeamos nuestro futuro bajo este árbol también lo escogí para ti y para mí.
The reverend reiterated that this planned march is about peace and is not intended as a condemnation of the entire N.Y.P.D
El reverendo reiteró que la marcha planeada es con fines pacíficos y no desea condenar a todo el Departamento de Policía.
Do things ever go as planned?
Sí, porque estamos tratando con chicos.
- Yeah, as I planned.
- Sí, como lo planeé. - ¿ Solamente bien?
Just as I planned!
Justo como lo planeé.
You planned it as a victory celebration all along.
Lo planeó todo para celebrar la victoria.
If the travelers made it past the border, then we should find Stephen Chandler, as first planned.
Si los viajeros cruzaron el límite... debemos encontrar a Stephen Chandler como estuvo planeado.
Posing as a journalist, this guy planned to shoot him.
Fingió ser un periodista para poder acercársele y matarlo.
And even if she really had planned to kill her husband using insanity as a ruse, don't you think she would've manifested some symptoms beforehand to set up the defense?
E incluso si ella realmente planeó matar a su esposo... usando la locura como alegato... ¿ no creen habría manifestado síntomas antes? ¿ Para arreglar su defensa?
Your people are gonna be able... to launch their biological attacks just as they originally planned.
Tu gente podrá... lanzar los ataques biológicos tal como planearon desde el principio.
Your people are gonna be able to launch... their biological attacks just as they originally planned. - How?
Tu gente podrá lanzar el ataque biológico como estaba planeado.
As you can see, everything is meticulously planned... and initiated just like any other MK program.
Como puede ver, todo fue meticulosamente planificado. E iniciado como cualquier otro programa MK.
Dearest Louise : I am not spending the weekend here... as we planned.
" Queridísima Louise no pasaré el fin de semana aquí como lo habíamos planeado.
Just as Friend planned a giant deadly virus spitting robot.
Igual a como Amigo lo había planeado, un robot gigante extendió un virus asesino.
As you planned the Expo 2015 will be your funeral.
Como lo planeaste la Expo 2015 será tu funeral.
- But it didn't go as you planned. -
¿ No salen según lo planeado.