Assumption перевод на испанский
1,463 параллельный перевод
That's one hell of an assumption.
- Eso es sólo una maldita suposición.
Tagged like no other place on Earth, but once you're on the inside, the assumption is you belong there.
Pero cuando ya estas adentro se supone que perteneces alli.
Moreover, he was willing to give those friends up when asked- - walk away without any further contact... after said encounter- - leading me to an assumption of further wrongdoing... with the young woman in question.
Además... estuvo dispuesto a renunciar a esos amigos cuando se lo pedí. A alejarse sin volver a tener contacto con ellos... después de ese encuentro. Eso me hizo suponer que sí había obrado mal... con la joven en cuestión.
When you make a guy promise never to get in touch, they can make the wild assumption that you don't want them ever to get in touch.
Cuando haces prometer a un chico nunca ponerse en contacto, ellos pueden estúpidamente presumir que tú no quieres nunca mas estar en contacto.
I guess I just saw all those little bottles and I made an assumption which I know we're never supposed to do.
Creo que al ver todas esas botellitas hice una suposición y sé que nunca debemos hacer suposiciones.
That's because we made an incorrect assumption.
Eso es porque hicimos una suposición incorrecta.
Because it is based on the assumption that there is no electoral system in Cuba,
Porque parte del supuesto de que no hay un sistema electoral en Cuba
You cannot start from the assumption that there are no elections.
No se puede partir de un dogma de que no hay elecciones.
Charges are correct, but that doesn't justify the hijacking on the assumption, which I accept at least, that violence is not legitimate in retaliation against even worst atrocities or as preemption against future atrocities.
Eso no justifica los secuestros, esa violencia no se justifica como represalia contra atrocidades peores o en prevención a futuras atrocidades.
It's a fair assumption that every human being real human beings flesh and blood ones, not corporations but every flesh and blood human being is a moral person.
Podríamos asumir que todos los seres humanos, los de verdad, no las corporaciones sino los humanos de carne y hueso son personas morales.
Tony, the president's acting on the assumption that the Cyprus recording is real.
El presidente actúa basándose en que la grabación de Chipre es real.
Most of us have operated under the assumption that he would not repeat his history of associating with persons of questionable moral character.
Muchos de nosotros hemos operado bajo la presunción que, esa historia... no iba a repetirse. No más asociaciones con personas de cuestoinable carácter.
A controlling assumption is that he was personally involved.
Una suposición determinante es que él forma parte del proceso.
This is based on your assumption that Kane parked $ 100 million in the bank.
Pero esto se basa en la hipótesis de que Kane haya ingresado cien millones en el banco.
Well, assumption is the mother of disaster.
Bueno, la suposición es la madre del desastre.
A lack of another explanation doesn't make your assumption correct.
La falta de otras explicaciones no hace correcta su presunción.
Are you sure there's no mistake? That was my first assumption, sir.
- La primera vez lo pensé, por supuesto.
The assumption is they'd land at several points on the coast.
Suponemos que serán dejados en algún lugar de la costa.
You're right ; it was a shallow knee-jerk assumption and unworthy of us both as psychiatrists and men about town.
Tiene usted razón ; es un poco profundo instintiva asunción e indigno de nosotros como psiquiatras y los hombres de la ciudad.
Mrs. Milner, we don't want to work on that assumption.
No queremos pasarnos con es pista.
Its entire bias is : we're looking for one murderer. That's a big assumption. And big assumptions create big blind spots.
Su objetivo es encontrar a un único asesino, eso es suponer demasiado, y una supocion es la mejor forma de equivocarse
She operates on the assumption that all sex offenders were themselves abused as children.
Trabaja asumiendo que todos los reos por razón de sexo... -... fueron maltratados de niños.
But it isn't. Another assumption, Special Agent Owens?
¿ Otra suposición, agente especial Owens?
So's the assumption that Lieutenant Schilz left his shoes onboard so he could swim ashore.
Como la suposición de que Schilz dejó sus zapatos a bordo para nadar hasta la costa.
You're asking me to make an assumption, Agent Gibbs.
Quiere que haga una suposición, agente Gibbs.
- Usually a safe assumption.
Normalmente es una afirmación acertada.
There may be more. We're working on the assumption this was a terrorist attack.
Estamos trabajando en la hipótesis... de que se trató de un ataque terrorista.
If there was a gate, there was life there at some point. Yeah, I think that's a safe assumption.
Bueno, si había una puerta allí, entonces hay buenas probabilidades de que hubiera habido vida en algún momento.
- We started on that assumption.
- Empezamos por ahí.
I back that assumption fully.
Respaldo esa afirmación por completo.
I'm operating under the assumption that because of your relentless diligence... the funding for the grain pier is gonna pass the assembly.
Opero bajo la convicción de que debido a tu diligencia sin tregua lo del muelle de granos será aprobado por la asamblea.
Assumption number one is the people running the girls... and the people running the drugs are the same crew.
La hipótesis número uno es que quienes manejan a las chicas y a las drogas son la misma banda.
Assumption number two is that the apartments in that condo... are working as a cathouse with those Russian girls.
La hipótesis número dos es que esos departamentos funcionan como burdel con las chicas rusas.
Right now, they're relaxing under the false assumption that we are several days away from starting the game.
Ahora mismo, están relajados, bajo la falsa suposición de que aún nos quedan unos días para empezar el juego.
Which is your assumption.
¿ Cuál es su suposición?
Rather than accept that this meant that the systems didn't exist Team B made an assumption that the Soviets had developed systems that were so sophisticated, they were undetectible.
En vez de aceptar que esto significaba que esos sistemas no existían, el Equipo B dio por sentado que los soviéticos habían desarrollado sistemas que eran tan sofisticados que eran indetectables.
You build this conclusion based on this assumption, and this assumption, and this assumption and, sure, if you go - if you build assumptions upon assumptions, you can go anywhere!
Tú desarrollas esta conclusión en base a esta suposición, y esta suposición, y esta suposición, y, seguro, si acumulas suposiciones sobre suposiciones, ¡ puedes llegar a cualquier parte!
I was operating under the assumption that O'Ryan was somebody's fantasy.
Estaba operando bajo la suposición de que O'Ryan era la fantasía de alguien.
There was an assumption of the administration that there had to be a surrender of certain of our rights.
La administración de alguna manera asumió que se debía... resignar algunos de nuestros derechos.
Seeing as Miss Caswell's version is somewhat particular and exact my assumption is that yours will corroborate hers.
Siendo la versión de la Srta. Caswell muy exacta presumo que la suya la corroborará.
Yeah, you're making the wrong assumption about Artie and I.
Randy. Te has confundido en cuanto a mi y a Arti.
She had to be Mrs. So-and-so, because there was the assumption that the husband... was paying the bills.
Tenía que ser la Sra. de Tal, porque se suponía que... el marido pagaba las cuentas.
My assumption is, it may be Taiwan?
Todo indica que podría ser de Taiwan.
The assumption of the defense is just fictitious.
Esta defensa es ficticia.
So much for the police surgeon's assumption that she was a prostitute.
Algo que no esperaba el cirujano que presupuso que era una prostituta.
I think it would be a foolish assumption to assume that he was just one kind of guy.
Creo que sería una presunción tonta suponer que era un tipo de una sola dimensión.
From John Mayall I went to Cream, and I went to Cream with the assumption that I was gonna be the lead singer.
De John Mayall me fui a Cream, y fui a Cream con la suposición de que iba a ser el cantante principal.
You are wrong in that assumption.
Se equivoca si supone eso.
( Huang ) The assumption that one can change.
Pero si alguien realmente cree que es pecado ser gay ¿ qué hay de malo en intentar cambiar? Suponiendo que uno pueda cambiar.
- It's a safe assumption.
- Es lo más probable.
Afghani style, so that's the working assumption.
Así que ésa es la suposición por ahora.