Athena перевод на испанский
916 параллельный перевод
Athena, protector of Troy!
¡ Atenea, protectora de Troya!
If you give the apple to me, Athena, goddess of wisdom,... I will give you eternal glory.
Si me das la manzana a mí, Atenea, diosa de la sabiduría,... te concederé gloria eterna.
Athena withdraws her protection from the City and destroys her statue.
Atenea retira su protección a la ciudad y lanza rayos contra su estatua.
A Greek prisoner named Sinon says the horse is dedicated to Athena.
Un prisionero griego llamado Sinon dice que el caballo está consagrado a Atenea.
Call Aesacus, the seer of the goddess Athena!
¡ Llamad a Ésaco, vidente de la diosa Atenea!
Athena sent it to me as an everlasting reminder of my guilt.
Me lo manda Atenea como recuerdo eterno de mi culpa.
Let them take Paris and Helen before Athena's palladium!
¡ Conducid a Paris y Elena ante el paladio de Atenea!
Curse you, Athena, goddess of lies!
¡ Te maldigo, Atenea, diosa embustera!
And put Athena and Diana to shame.
Y avergüenza a Atenea y Diana.
Give me the backstage of the Athena Theatre.
Comuníqueme con los camerinos del teatro Athena.
This lovely hostess gown is named the Athena After the greek statue from which it was adapted.
Este bonito vestido se llama Atenas, por estar inspirado en la estatua griega.
So Athena has taken it upon herself to defy the wishes of the Sun God.
Athena ha desafiado los deseos del dios Sol.
Only Ulysses could bend it with the help of the goddess Athena.
Sólo Ulises podía hacerlo, con la ayuda de la divina Atenea.
His revenge has been just, Athena, but terrible.
Se que su venganza, Atenea, ha sido justa y al mismo tiempo terrible.
O divine Athena, did his long road back to me have to be so bloodstained?
¡ Cambia su rostro, Atenea y devuélvemelo tal como lo conservaba mi recuerdo! ¡ Penélope!
It was not the goddess of beauty who taught us to arm against our enemies... ... but Athena, the goddess of wisdom... ... and the patroness of the horses of war.
No fue la diosa de la belleza quien nos enseñó a ir contra el enemigo sino Atenea, diosa de la sabiduría y patrona de los caballos de guerra.
Athena does not rejoice in this.... This solitary adoration of yours.
Atenea no se alegra de esta esta adoración solitaria tuya.
Do not seek peace elsewhere, dear brother... ... until first you have pacified Athena.
No busques la paz en otro lado, hermano hasta haber apaciguado a Atenea.
Athena wields much power, it seems.
Atenea ejerce mucho poder, parece.
Let not Athena's hatred feed on my defenseless son... ... but on our sorrow here.
No dejes que el odio de Atenea se cebe en mi hijo indefenso sino en nuestra pena.
Some for Athena and Greece, some for Troy and Aphrodite.
Unos por Atenea y Grecia, otros por Troya y Afrodita.
- New storms shall ride the sky... ... but the guilt will be Athena's, not Helen's.
- Nuevas tormentas velarán el cielo pero la culpa será de Atenea, no de Helena.
A gift from the goddess Athena.
Un regalo de la diosa Atenea.
Their gratitude to Athena for her victory will be tremendous.
Su gratitud a Atenea por su victoria será tremenda.
Athena.
Atenea.
Athena will reward you with all the glory.
Atenea te premiará con toda la gloria.
She looks like an Amazon, like Pallas Athena... like a samurai.
Ella parece una amazona, Pallas un samurái.
And behind him, the goddess Athena, all in white, a golden spear in her hand.
Y detrás de él estaba la diosa Atenea, vestida de blanco con una lanza dorada en la mano.
Now, the Athena is a broad ship, but she's tiny.
El Athena es un barco espléndido, pero pequeño,
Zeus, Athena, Aphrodite, Artemis, a gallant band of travelers.
Zeus, Atenea, Afrodita, Artemisa viajeros incansables.
How like Aphrodite and Athena.
Se parece tanto a Afrodita y Atenea.
Athena, you were right.
Atenea tenías razón.
Yes, Athena, I've been tearing up in the garden.
Sí, a menudo te veo revolcándote por el jardín. GENTE INTERESANTE
And Apollo tells him to turn to the goddess Athena, the goddess of democracy and reason - that is to say, the goddess of the new city of Athens.
Apolo le aconseja dirigirse a la diosa Atenea, diosa de la democracia y la razón, o sea, de la nueva ciudad de Atenas.
The goddess Athena decides to help Orestes, but not to help him, so to say, from above, as a goddess. She wants to help by making men judge him, and sets up the first human law court.
La diosa decide ayudarle, pero no, digamos, "desde lo alto", en tanto que diosa, sino haciéndolo juzgar... por los demás hombres, instituyendo de este modo... el primer tribunal humano.
And the Furies are transformed by the goddess Athena from goddesses of ancestral terror into, let's call them goddesses of the irrational, which endures alongside the rational democracy of the new state.
Y las Furias son transformadas por Atenea, de diosas del terror ancestral, en diosas de los sueños, de lo irracional, que subsiste junto a la democracia racional... del nuevo estado.
When Orestes arrives in Athens and Athena sets up the first human court of law - for the first time, men, through elections - the judges are elected - and they, not the gods, are the ones to judge this man -
Cuando Orestes llega a Atenas, Atenas establece el primer tribunal humano, es decir, por vez primera mediante elecciones se eligen jueces... para juzgar a otro hombre, en vez de hacerlo los dioses, y da un paso enorme en la historia humana,
But never tire of enduring the sentence you must endure, before you have reached the country of Athena.
"incluso allende el mar, incluso en las ciudades isleñas". "No te canses de padecer lo que tendrás que padecer..."
The goddess Athena, the goddess of the new Athenian democracy, the goddess of reason, thus decides to help Orestes.
Según Esquilo, éstas son sus palabras : "No me queda sino escoger a los jueces".
With these words, Athena institutes the first elections of history, and continues :
"pero que no deje de haber nunca alguna autoridad". "Nadie hace su deber sin algo de miedo".
They protest against Athena. And Athena tries to convince them, with these words :
"a mí en cambio Dios me ha dado el don de la razón".
But let us hear again the words that Athena addresses to the Furies, as soon as they have been transformed.
"Actúo por amor a esta ciudad..." "hospedando en ella como patronas a vosotras," "grandes, inquietas y misteriosas potencias".
Oh you Athens the valorous, oh you Athena, the indomitable goddess.
¡ Oh, valerosa Atenea! ¡ Oh, Atenea, diosa invicta!
They were dedicated to Athena, Aphrodite, Venus as the prototype of classical beauty.
- Fueron dedicadas a Atenea, Afrodita, Venus a los prototipos de la belleza clásica.
And fearing that the child would become stronger than himself and r-rule the heavens, he took the child from her body and swallowed it whole, and Athena sprang from his head.
Y temiendo que el niño fuera más fuerte que él y g-g-gobernara los cielos, tomó al niño de su cuerpo y se lo tragó entero Y Atenea surgió de su cabeza.
Yeah, isn't this fun, Athena?
Sí, ¿ no es divertido, Athena?
It doesn't show in my file, Athena, but when I was a kid I hot-linked more hovermobiles than there are doors on this ship.
No está en mi archivo, Athena, pero de niño, en Caprica, robé más hovermóviles que puertas tiene esta nave.
Prepare the fires for a sacrifice to Athena.
¡ Preparad el fuego, para ofrecer sacrificios a Atenea!
Athena, I thank you.
¡ Te doy las gracias, Atenea!
Athena defends him, and Orestes is absolved.
La pregunta que quisiera haceros no es muy seria.
The Furies let themselves be convinced by Athena's words, and agree to co-exist with her, the goddess of reason - they, the goddesses of irrationality, in the new world.
En el nuevo mundo independiente, democrático y libre.