Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ B ] / Balancé

Balancé перевод на испанский

7,498 параллельный перевод
Only the Avatar can master all four elements and bring balance to the world.
Tan solo el Avatar puede dominar los cuatro elementos y traer el equilibrio al mundo.
- But no matter what I do, The world seems to always be out of balance.
Pero haga lo que haga, el mundo siempre parece estar desequilibrado.
You made me think you wanted to restore balance
Me hiciste creer que querías restaurar el equilibrio con los espíritus, pero esto...
With the spirits, but this--this isn't balance.
Esto no es un equilibrio.
Things are more out of balance than ever now.
Las cosas están ahora más desequilibradas que nunca.
But no matter what happens, no matter how crazy things get, I'll always try to restore balance.
Pero pase lo que pase, por muy imposibles que se pongan las cosas, siempre intentaré restaurar el equilibrio.
Only the Avatar can master all four elements and bring balance to the world.
Tan solo el Avatar puede dominar los cuatro elementos y traer equilibrio al mundo.
Only the Avatar can master all four elements and bring balance to the world.
Sólo el Avatar puede dominar los cuatro elementos y traer equilibrio al mundo.
Water. Only the Avatar can master all four elements and bring balance to the world.
Sólo el Avatar puede dominar los cuatro elementos y traer equilibrio al mundo.
Our eyes will meet, fireworks will go off, and the balance of nature will be restored.
Nuestros ojos se reunirán, los fuegos artificiales se apagan, y se restaurará el equilibrio de la naturaleza.
I don't see anything that could balance out the bad.
No veo nada que pueda equilibrar el mal.
I want to keep him off-balance, maintain control.
Quiero desorientarlo... y mantener el control.
Your bank account balance...
El extracto de su cuenta bancaria...
And that is your bank account balance.
Y este es el extracto de su cuenta bancaria.
Well... sometimes it takes a rock and a feather for balance.
Bueno... a veces se necesitan una roca y una pluma para que haya equilibrio.
But the balance of the band is really delicate right now, and we're not really looking for a world music vibe.
Pero la situación de la Banda es delicada en este momento. y en realidad no estamos buscando hacer una banda de nivel mundial.
He's got a worm living in his ear that affects his balance.
Tiene un gusano viviendo dentro de su oído que le afecta al equilibrio.
We'll figure out why your bank balance is off.
Vamos a averiguar por qué tu saldo bancario no encaja.
And what happens when you set up in a tight circle is you listen because you have to balance yourself.
Y lo que pasa cuando te establecés en un círculo pequeño es que escuchás porque tenés que equilibrarte.
Makes one take stock of the year.
Hace que uno haga balance del año.
Your scepter's blast throws you off balance For exactly 1.2 microseconds.
El disparo de tu cetro te sacó de balance exactamente 1.2 microsegundos.
Well, I guess there's nothing left to do besides show that bitch your bank balance, make her realize she slept with an old guy for no reason, and call it quits.
Supongo que no queda más nada por hacer más que mostrarle a esa perra tu extracto bancario y hacerla darse cuenta de que se acostó con un viejo sin motivos y dejarla.
Okay, walk the bike over there and lean against the car to get your balance.
Trae la bici hasta aquí andando... y apóyate en el coche para conseguir equilibrio.
I think it's a little harder to get the right balance of tart and sweet. Citrus.
Creo que es bastante difícil conseguir el equilibrio adecuado de acidez y dulzor.
That's very, very difficult to get right, because you got that balance of that tartness as well.
Es muy, muy difícil hacerla bien, ya que tienes conseguir que esté equilibrado
Getting a decent report card here at eastwood is pretty difficult... Slightly more difficult when you've been expelled.
haciendo un balance decente aquí en eastwood es bastante difícil... un poco más difícil cuando te expulsan.
With Robbie gone, there's a good social balance.
Con Robbie fuera, hay un buen balance social.
I've Rs.2000 in my pocket, take Rs.1000 and pay balance to Jai, I owe him.
Tengo Rs.2000 en mi bolsillo, tomar Rs.1000 y pagar el equilibrio a Jai, que le debo.
He lost his balance.
Perdió el equilibrio.
- It was a good balance too, between the source material and making it more mainstream.
- Tenía un buen equilibrio entre usar el material original y adaptarlos a un mayor público.
Going to balance an over-sized padole a stand. Padole a stand. On my any, you'll roll the ball
A mi señal, haréis rodar la bola sobre el remo para alcanzar un agujero.
Jur concentration on your balance, the ball will drop, and Balance, the ball will drop, and europe out of the challenge. Europe out of the challenge.
Si en algún momento, perdéis la concentración o el equilibrio, la bola se caerá y estáis eliminados del desafío.
This one requires concentration and balance.
Otra prueba.
And balance. And just like that, alec drops And just like that, alec drops quickly.
Esta requiere concentración y equilibrio.
The balance of power has shifted.
El equilibrio de poder se ha desplazado.
Yes. A V8 is inherently unbalanced, because when one piston's going down, there isn't necessarily another one going up to balance it.
- Un V8 está inherentemente desbalanceado, porque cuando un pistón está bajando, no necesariamente habrá otro subiendo para balancearlo.
Everything is connected, everything is balance.
Todo está conectado, todo es un equilibrio.
- His body's balance is off?
- ¿ Su cuerpo está desequilibrado?
Make some adjustment to the balance of power.
Modificar un poco la balanza del poder.
And all the world's fate hangs in the balance.
Y el destino de todo el mundo cuelga de un hilo.
A power to restore balance.
Un poder para restablecer el equilibrio.
I believe... he's here to restore balance.
Creo que él está aquí para restaurar el equilibrio.
Balance!
Equilibre!
Yes, there is such a thing as an overheated balance.
Sí, hay algo así como un equilibrio sobrecalentado.
Your balance is getting better.
Tu equilibrio está mejorando.
Morgan fails, all our accounts go on their balance sheet.
Si Morgan quiebra, nuestras cuentas pasan a su hoja de balance.
With all the loggers and poachers, out there, it upsets the balance.
Con todos los taladores y cazadores furtivos, por ahí, se rompe el equilibrio.
Problems of balance create falls, which mean damaged hips, broken bones, which don't mend so good after 60.
Los problemas de equilibrio causan caídas, problemas de cadera, huesos rotos, que después de los 60 son difíciles de curar.
The people of the south tend to incline to find themselves, find their grounding.
La gente del sur tiende a inclinarse para hallarse a ellos mismos, para encontrar su balance.
You need hips to throw a punch and balance to throw your hips.
Es necesario caderas para dar un puñetazo y el equilibrio para lanzar sus caderas.
I have to redress the balance.
Debo rectificarlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]