Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ B ] / Battles

Battles перевод на испанский

2,450 параллельный перевод
Now, dressed as American dough boys, teams will join their french brothers on the front line of the historic conflict and carefully pick their own battles.
Ahora, vestidos como soldados de infantería norteamericanos, los equipos se unirán a sus hermanos franceses al frente de la línea de este histórico conflicto y cuidadosamente escoger su propia batalla.
Some battles are won with a hasty retreat.
Algunas batallas se ganan con una retirada precipitada.
Now everyone at school's saying the only way I can get in Is if my dad fights my battles for me.
Ahora todos en la escuela están diciendo que la única forma de poder entrar es si mi papá pelea mis batallas por mí.
If you fighting my battles is the only way I can get in, I don't wanna be on at all.
Si tú peleando mis batallas es el único modo en que puedo entrar, ya no quiero estar dentro.
Believe it or not, I have also had my battles with self-esteem and body issues, so I totally get where you're coming from.
Te lo creas o no, yo también he tenido mis batallas con la autoestima y el cuerpo así que entiendo perfectamente lo que estás pasando.
In one of the bloodiest battles of the war, Carter nearly lost his life in the battle with the infamous, walrus-backed Nanookwaffe.
En una de las batallas más sangrientas de la guerra Carter casi pierde la vida en batalla con la infame respaldada por morsas Nanookwaffe.
We've been through so many battles.
Tantas batallas en que hemos estados.
- You have to pick your battles.
- Tienes que escoger tus batallas.
As the battles intensify and threaten a growing number of Republic worlds, planets are left to survive on their own while the Jedi struggle to fight a war on many fronts.
La batalla se intensifica y amenaza a un creciente número de sistemas de la República. Hay planetas que quedan a la buena de Dios mientras los Jedis combaten en muchos frentes.
In one of the longest and fiercest battles of the war, Separatist forces are on the verge of claiming the planet Malastare.
En una de las batallas más largas y furiosas de la guerra las fuerzas separatistas están a punto de apoderarse de Malastare.
Is this how you want custody battles decided... By knocking off everyone unqualified to be a parent?
¿ Así quieres que se resuelvan los conflictos de custodia... cargándose a todos los que no son aptos para ser padres?
But sometimes the battles worth fighting Are the ones you know you're gonna lose.
Pero a veces las batallas que merecen ser luchadas... son aquellas que sabes que vas a perder.
I don't need you to fight my battles for me, moose.
No necesito tu compasión por mí.
But I can't have the people that I love fighting my battles for me anymore.
Pero ya no puedo tener a la gente que amo luchando mis batallas por mí.
But there's some battles you have to walk away from.
Pero hay algunas batallas de las que te debes retirar.
This calm, peaceful neighborhood was once the site of the horrific battles between the natives and the irish, but eventually, they decided to trust each other.
Este tranquilo, pacífico vecindario fue una vez escenario de horribles batallas entre los nativos y los irlandeses, pero con el tiempo, decidieron confiar los unos con los otros.
"it's better to conquer yourself than to win a thousand battles."
"Es mejor conquistarte a ti mismo que ganar mil batallas."
Sometimes people need to fight their own battles.
A veces las personas necesitan pelear sus propias batallas.
Gotta choose your battles, right? Mmm-hmm. Right.
Tienes que elegir las batallas, ¿ no? Correcto.
The eighth Doctor's struggle with the Master was just one of hundreds of battles against alien foes over the years.
La lucha del octavo con el Amo fue una de tantas batallas en contra de enmigos alíenigenas en tantos años.
He was a good guy, fought his battles.
Era un buen tipo, libró sus batallas.
Yet they are thousands of years old with references not only of flying chariots and of these gods that had these incredible technological capabilities, but incredible weapons that they used in those epic battles.
Sin embargo tienen miles de años y referencias, no sólo de carrozas voladoras y de estos dioses con increíbles capacidades tecnológicas, sino de armas increíbles que ellos usaban en esas batallas épicas,
It's one thing about suggesting that, you know, battles have explosions, but that's not really what we're looking at.
Una cosa es sugerir que, en las batallas hay explosiones, pero eso no es realmente lo que estamos viendo,
The answer to these questions may be found in ancient documents that describe flight patterns, aircraft specs, and even aerial battles in remarkable detail.
La respuestas a estas preguntas puede encontrarse en, documentos antiguos que describen rutas aéreas, referencias aéreas, e inclusive batallas aéreas, en increíble detalle.
Because they have lost no battles.
Porque no pierden ninguna batalla.
♪ battles exciting and fates we're fighting ♪
# Excitantes batallas y destinos estamos peleando #
- I'm choosing my battles.
- Yo elijo mis batallas.
I've fought space battles, survived deadly radiation, time-traveled, sort of.
Luché batallas espaciales sobreviví radiaciones letales viajé por el tiempo. O algo así, todavía sigo intentando saber bien eso.
Damage caused by your various Battles.
Los daños causados por sus diferentes batallas
I don't need you to fight my battles for me, Ruth.
No necesito que pelees mis batallas por mí, Ruth.
Whether it's the Trojan War, the Battle of Thermopylae, or the Last Stand at the Alamo, many of the famous battles in history were sieges in which small forces took on much larger armies.
Ya sea la Guerra de Troya, la Batalla de las Termópilas, o La Ultima Defensa en El Alamo, muchas de las más famosas batallas de la historia fueron entre pequeñas fuerzas sitiadas que vencieron a ejércitos mucho más importantes.
You kill your own kind to win battles.
Ustedes matan a los suyos para ganar.
No more unlicensed Street Countdown battles!
No más batallas ilegales de Cifras y Letras en la calle.
You have to let me fight my own battles.
Tienes que dejar luchar mis propias batallas.
In the right or the wrong hands, it takes a massive significance in battles against authority.
En las manos correctas o en las equivocadas adquiere una importancia enorme en la batalla contra la autoridad.
If you know yourself and your enemy, you can win 100 battles without a single loss.
Si te conoces a ti y al enemigo, puedes ganar 100 batallas sin una sola perdida.
Souvenirs of battles I've been in,
Recuerdos de batallas He estado en,
And yeah, we've lost some battles and sure it's been scary at times, but dude, I wouldn't change a second of it.
Y sí, hemos perdido algunas batallas y seguro ha sido terrorífico algunas veces, pero tío, no cambiaría un segundo de todo eso.
I used to play with in the backyard, in the dirt, for hours, fighting imaginary battles, defending imaginary castles.
Yo solía jugar con ellos en el patio trasero, en la tierra, por horas, peleando batallas imaginarias, defendiendo castillos imaginarios.
He loved the battles and the game.
Amaba la batalla y el juego.
In my time, we've won many battles, but none so important as this.
En mi tiempo, hemos ganado muchas batallas pero ninguna tan importante como esta.
He won the battles of Qilian, Dongting, Zhongyuan and other countless duels defeating many legendary masters.
Gano las batallas de Qilian, Dongting, Zhongyuan y otros innumerables duelos derrotando a muchos maestros legendarios.
After each duel he gathered their powerful weapons putting an end to the pointless battles.
Después de cada duelo juntaba sus poderosas armas poniendo fin a las batallas sin sentido.
They need to fight their own battles.
Necesitan luchar sus propias batallas.
I'm going to win my battles.
Voy a ganar mis batallas.
It's a constant series of battles to be won and lost.
Es una constante serie de batallas que se ganan y se pierden.
"Mighty Mo" served in battles all over the world.
"El poderoso Mo" ha servido en batallas en todo el mundo.
"The combination between the narrative structure itself and the elements of passions, mystery, interspersed with catastrophic amorous battles..."
"La propia combinación entre la estructura narrativa y los elementos de la pasión, misterio, entremezclados por acometidas amorosas catastrôficas..."
"... interspersed with catastrophic amorous battles... "
"... entremezclados por acometidas amorosas catastróficas... "
In all my years of studying these creatures of the dark knight... in all my battles... with all the differences that exist between the two species....
En todos mis años de estudio estas criaturas de el caballero oscuro... en todas mis batallas... 361 00 : 44 : 02,100 - 00 : 44 : 05,000
In battles there are explosions, big explosions.
En las batallas hay explosiones, grandes explosiones,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]