Bold перевод на испанский
3,666 параллельный перевод
Aside from a bold French roast, I found trace of water, salt and urea.
Aparte de una llamativa carne asada a la francesa, encontré rastros de agua, sal y urea.
♪ The amusement park rises bold and stark
El parque de atracciones se eleva audaz y descarnado
And Majesty, if I may be so bold, may I... may I suggest you look toward your nobles and advisors for such a queen?
Y Majestad, si me permite el atrevimiento, puedo sugerirle que busque entre sus nobles y consejeros a la Reina.
Well, I'm not sure how to start, but before I do, you must know that I would only be as bold as this if I felt it was for your benefit.
Bien, no sé por donde empezar, pero antes de hacerlo, debe saber que solo soy así de atrevido porque creo que es bueno para usted.
She already told you, the first group had all the signs of Liber8... they were bold but reckless.
Ya te lo ha dicho, el primer grupo tenía todos los signos de liber8... eran valientes pero descuidados.
For somebody to get up and say in a court of law they have no knowledge of the linkages between Sea World and this park in Tenerife is well- - either she doesn't know and is telling the truth or it's just a bold-faced lie.
Duff nosotros : Para alguien que se levante y decir en un tribunal de justicia No tienen conocimiento de los vínculos entre SeaWorld y este parque en Tenerife está bien - cualquiera que no sabe y dice la verdad o es sólo una mentira en negrita.
Oh, if I could be so bold... um, people get fired here all the time, though I certainly wouldn't expect that to happen to you, but should it, it might be nice to bank a little good publicity for a rainy day.
Sí, soy algo modesta cuando se trata de presumir. Si yo pudiera ser tan valiente... Las personas son despedidas todo el tiempo, aunque no espero que te suceda, pero si sucede, sería bueno tener algo de buena publicidad guardada.
♪ You gotta be bad, you gotta be bold ♪
♪ Tienes que ser mala, tienes que ser valiente ♪
You are bold of words.
Usas palabras osadas.
Your tongue rattles bold noise.
Tu lengua es muy osada.
If the Senate could be persuaded that we are deserving of such bold claim?
Si el Senado podría ser persuadido de que somos merecedor de tal afirmación audaz?
Crassus has become overly bold by advantage he holds.
Craso se ha convertido en demasiado audaz por la ventaja que ostenta.
A bold claim.
Una afirmación audaz.
He thinks it's a bold idea.
Cree que es una idea audaz.
Is an exciting, bold idea.
Es una idea interesante y audaz.
It's pretty bold work.
Es un trabajo audaz.
That's a bold play.
Es un movimiento arriesgado.
Just because she has a bold fashion sense doesn't mean she's a prostitute.
Solo porque tiene un sentido de la moda atrevido no significa que sea una prostitua.
I commend the gentleman for his bold, fearless, and decisive march to the top of his range.
Elogio al caballero por su audaz, valiente y decisiva marcha hasta el máximo de su registro vocal.
It's trying to cover it all in 10 pages, in Arial 16, for the blind, bold, double-spaced...
El problema es intentar decirlo todo en diez páginas en Arial 16, para ciegos, negrita, doble espacio...
This is a pretty bold move.
Esta es una movida bastante audaz.
That is bold, even for you.
Es muy atrevido, incluso para ti.
Bold move.
Un intento atrevido.
And one of the possible side effects of an injury to the... I think it's called the prefrontal cortex... is recklessness, a predilection for making bold declarations...
Y uno de los posibles efectos secundarios de una herida en el... creo que lo llaman córtex prefrontal... es la imprudencia, una predilección por hacer declaraciones audaces...
Like gorbachev's at the u.N. Breathtaking, risky, bold, naive, heroic...
Impresionante, arriesgado, atrevido, ingenuo, heroico...
Bush perhaps pondered his options. But he was either a deep or bold thinker.
Pero era o bien un profundo pensador o uno atrevido.
Stone : It was a bold statement of american exceptionalism.
Era una atrevida declaración del excepcionalismo estadounidense.
OK, well, it's a bold decision but I understand.
Vale, es una decisión atrevida pero lo entiendo.
Bold, beaded, something Hillary Clinton would wear
Llamativo, con abalorios, algo que se pondría Hillary Clinton
Bold, isn't it?
Negrita,? no?
That's a bold move.
Ha sido una decisión audaz.
Bold or foolish, he's going into battle.
Intrépido o tonto, va a la batalla.
It was a bold claim, and I say claim because it never saw the inside of a courtroom.
Una afirmación audaz, afirmación porque nunca llegó a tribunales.
Starts off bold.
Empieza en negrita.
Now, I don't know how you'd call that on your world, Ambassador, but on planet Earth, we call it a bold faced lie!
Bueno, no sé cómo llaman a eso en su mundo, embajador, ¡ pero en el planeta Tierra, lo llamamos mentir en toda la cara!
We was gonna front on those people in case they got bold or something.
Íbamos a sacarla delante de esa gente si se ponían en plan listo o algo así.
And then maybe shoot a few cops if they were bold enough to chase you?
¿ Y luego quizá disparar a unos policías si se atrevían a seguiros?
Wow. Look who went and got bold.
Mira quien decidió aparecer.
Do you want to see a video of a weatherman who says "bold front"
¿ Queréis ver un vídeo del hombre del tiempo diciendo "un frente holgado"
That's a bold move.
Eso es un movimiento valiente.
Fortune favors the bold.
La fortuna favorece a los valientes.
"Be bold, bloody, and resolute,"
"Sé valiente, sanguinario y determinado,"
Either way, he's awfully bold.
De todas formas, es desagradablemente astuto.
This was made clear the other day when I watched a young candidate's bold actions save a life, and he's sitting right there.
Esto me quedó claro el otro día cuando presencié cómo las acciones de un joven candidato salvaron una vida, él está sentado entre nosotros.
( both ) ♪ Life would be big, bold, and bright ♪ ♪ as a Broadway show ♪
* La vida sería grande, intensa y brillante * * como un espectáculo de Broadway *
You are bold... you're a fine soldier... but you're nothing while your brother lives.
Eres audaz.. eres un buen soldado... pero no eres nada mientras tu hermano viva.
- Bold.
Atrevida.
And I have never seen so many and so bold.
Y nunca había visto tantos y tan audaces.
Fortune often favors the bold.
La fortuna a menudo favorece a los atrevidos.
... Far reaching, not to mention vigorous and bold, which is why I simply can't imagine a better soul to join me as co-chair than Eli James.
Con un largo alcance, eso por no mencionar su vigor y astucia por lo que no se me ocurre nadie mejor para unirse a mí como vicedirector que Eli James.
Came in may 2011- - A bold cross-border raid At night by navy seals
Una atrevida acción nocturna por parte de los Navy Seals acabó con Osama Bin Laden, que vivía tranquilamente a la sombra de la Academia Militar de Pakistán.