Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ B ] / But i'm just

But i'm just перевод на испанский

10,309 параллельный перевод
I mean, we were forever ago, but... I guess I'm just stuck.
Digo, lo nuestro fue hace mucho, pero... supongo que estoy estancada.
I'm sure there is, but i'm telling you, It's just an old rat's tale.
Estoy seguro de que lo hay, pero te digo que es sólo una vieja historia... de ratas.
I'm very sorry, Dmitri, but Ivan's just a student here.
Lo siento mucho, Dmitri, pero Ivan solo es un estudiante aquí.
There's no measles, but I'm just saying...
No es sarampión, pero solo digo...
The Princess has had her fun but her clock just struck midnight, I'm afraid.
La princesa se divirtió pero me temo que el reloj llegó a la medianoche.
But I just also... I'm confused.
Pero también estoy... estoy confuso.
I don't want to start a whole thing, but I'm keeping a little bit in my head just about the... the talk.
No quiero empezar con toda la historia, pero sigo dándole vueltas a lo de... la charla.
So I'd just like to preface this by saying I'm super excited to be here, but tell me again, why does he need three assistants?
Me gustaría introducir esto diciendo que estoy muy emocionada por estar aquí, pero decidme otra vez,
Well, of course it's wrong, but I'm just more...
Bueno, por supuesto que está mal, pero yo simplemente...
Okay, I'm trying to pack it off, but the blood just keeps coming.
Está bien, estoy tratando de hacer las maletas si fuera poco,, pero la sangre sigue viniendo.
I'd stick around to watch you do your thing, but I heard that can be dangerous, so I'm just gonna wait outside.
Me gustaría quedarme a ver que haces lo tuyo, Pero he oído que puede ser peligroso, Así que estoy simplemente a esperar afuera.
- But I feel like I'm just not up to speed.
- No estoy a la altura de la velocidad.
I'm giving her all the willpower I've got, but I just can't escape its gravity.
Le doy toda la fuerza de voluntad que tengo, pero no puedo escapar a su gravedad.
But I'm just gonna power through.
Pero voy a superarlo.
I'm not one to look back, but it just feels right this time.
No soy de las que miran atrás, pero esta vez parece adecuado.
I'm not telling you not to sow, but a smaller area would do just as well.
No te digo que no plantes, pero Iimítate a un huerto más pequeño.
I usually count to three in these situations, but I'm feeling a little jittery, so I'm just going to go with, "Drop it now!"
Yo suelo contar hasta tres en situaciones como esta, pero me estoy sintiendo un poco nerviosa a si que solo voy a ir con, ¡ Bájala ahora!
- Shoot! - I usually count to three in these situations, but today I'm feeling really jittery, so I'm just going to go with,
- Yo suelo contar hasta tres en situaciones como esta, pero me estoy sintiendo un nerviosa, a si que sólo voy a decir,
I don't know, I'm just sort of thinking here, but, uh, maybe there's some other way that you want to deal with this... situation?
No lo sé, solo pensaba, ¿ que tal vez hay otra manera de que usted pueda manejar esta... situación?
I was trying to... deny it, but... once I get a break from this case, I'm just gonna handle it and I'm gonna handle it head on.
Intentaba... negarlo, pero... una vez que descanse de este caso, me encargaré de esto y lo haré sin rodeos.
She likes to limit access to Peter, but just you tell her you're his mother, and I'm sure she'll make an allowance.
A ella le gusta para limitar el acceso a Pedro Pero sólo le dices tú eres su madre, Y estoy seguro de que va a hacer una asignación.
No, I mean... at my old school I sort of had this... aura of mystery, you know, but at my new school kids just think I'm weird and ignore me.
No, quiero decir... en mi antigua escuela tenía esta especie de... aura de misterio, sabes, pero en mi nueva escuela los chicos solo piensan que soy raro y me ignoran.
or, you know, "mom, get out of my business" game, but we both know that, at the end of the day, I'm gonna find out anyway, so why don't you just tell me?
o, ya sabes, al juego de "mamá, no te metas en mis cosas", pero ambos sabemos que al final del día, lo averiguaré de cualquier forma, así que ¿ porqué simplemente no me lo cuentas?
Villa, there's a really long medical name for the stuff that I'm saying, but since showing off is bad manners, let's just say that he has a twitch in his eye, deeper than necessary respirations,
Villa, hay un nombre médico muy largo para las cosas que estoy diciendo, pero como mostrando es de mala educación, vamos a decir que tiene un tic en el ojo, más profundo que las respiraciones necesarias,
But it's tough for people to see that I'm more than just my amateur videos.
Pero es difícil que la gente vea que soy algo más que mis videos amateur.
So sorry I'm a little late, but for some reason, it's just so hard to get out of bed these days.
Siento mucho llegar un poco tarde, pero por alguna razón, es muy difícil salir de la cama en estos días.
Um, look, I know I'm just a suit in this company, but I've got to say, I'm a little underwhelmed.
Mirad, sé que solo soy un ejecutivo en esta empresa, pero tengo que decir que estoy un poco decepcionado. - Me encanta.
Amy, but I'm just trying to sell salsa.
Amy, pero solo trato de vender salsa. - No, no te estoy vigilando.
- But I'm also just... - Shh.
Pero también estoy...
Oh, it's not, but I-I was just thinking, you're so attuned to pheromone output, you could help me with my interactions with Beckett, let me know when I'm being charming, let me know when I'm annoying her.
Oh, no lo es, solo estaba pensando, que como estás tan sintonizada con la producción de feromonas, podrías ayudarme con mis interacciones con Becket, hacerme saber cuándo estoy siendo encantador, hacerme saber cuándo la estoy molestando.
I'm sure it's just a rectifiable snafu, but...
Estoy seguro de que es sólo un bodrio subsanable, pero...
Maybe, but I'm sure he no longer thinks... that you're just some women's lingerie shop employee.
Quizá, pero seguro que ya no piensa que eres el empleado de una empresa de lencería para mujeres.
Okay, but just so I'm clear... you're my girlfriend?
Vale, pero para que quede claro... ¿ eres mi novia?
I'm sorry for the delay, but I just joined a new sales team.
Lamento el restraso, pero acabo de unirme a un nuevo equipo de ventas.
So I'm sorry, but I can't just wait for you to make time to deal with this.
Así que, lo siento, pero no puedo esperar a que hagas tiempo para lidiar con esto.
So, most of the specimens came back DOA, but two of them were just stunned. So I nursed'em back to health and when they're no longer evidence, I'm considering becoming an urban apiarist.
Entonces, la mayoría de los especímenes vinieron muertos, pero dos de ellos sólo estaban aturdidos, así que les cuidé hasta devolverles la salud y desde que ya no hubo más evidencias, estoy considerando convertirme en un apicultor urbano.
No, I don't, but just tell them I'm here to speak about
No, no lo hago, pero sólo les digo que estoy aquí para hablar de
But it was Tommy's lead. So I was like ah, Tommy you know, I'm sure you'll be great, just go over there and try your best! Caldwell :
Pero era el turno de Tommy de ir primero.
But I'm definitely never gonna be like an alpinist who just pursues trips like this all the time.
Pero definitivamente no seré un alpinista que solamente quiere viajes como este.
I mean I hate to sound like a fuddy-duddy but like I don't need a team name, I don't need a costume, Honnold : I'm just gonna go out and I'm gonna climb a lot.
No quiero sonar chapado a la antigua, pero no necesito un nombre de equipo, ni un disfraz, solo voy a ir y escalar mucho.
I'm just saying, you pretend you don't, but you have feelings just like everybody else.
Sólo digo, pretendes que no, pero tienes sentimientos igual que el resto.
The idol is still in my bag, but I'm pushing terry under the bus, I'm pushing terry under the bus, just like kicking him under. Just like kicking him under.
El ídolo está en mi bolsa, pero estoy empujando a Terry bajo el autobús, pateándolo bajo él.
¶ I'm sorry but I just... ¶ Ooh.
- ♪ Lo siento, pero es que... ♪
I'm adopted, and no we're no talking about it, but yes, it means I have personal feelings about this issue, which I would consider putting aside if I didn't know that this was just Wes and his crazy.
Yo soy adoptada, y no estamos hablando de ninguna, pero sí, Significa que tengo sentimientos personales sobre este tema, Que yo considerar poner a un lado
I know, but I-I'm sorry... I can't just do nothing here.
Lo sé, pero lo siento... no puedo hacer nada al respecto.
Oh, I'm sure I've just been making this all up in my head, or you're gay and I've been misreading all the cues, but I just...
Oh, estoy segura de que me lo he estado imaginando. o eres gay y he estado malinterpretando las pistas, Pero...
I'm guessing you're gonna say 42, but I'd be willing to bet that the number was just a little bit higher, now, wasn't it, Todd?
Supongo que vas a decir 42, pero estaría dispuesto a apostar que el número era un poco más alto, ahora, no es cierto, Todd?
Look, I know it's just about the bacon, but I'm concerned about you.
Mira, yo sé que es casi el tocino, pero estoy preocupado por ti.
But I'm just saying, if you're serious about getting into politics one day, you just, you have to be careful about what you say, Aubrey.
Pero sólo te digo, que si hablas en serio de entrar a la política algún día, tienes que tener cuidado - con lo que dices, Aubrey.
Miss, I'm sorry but I have no cab fare right now. Could you just lend me $ 20?
Ahgassi, lo siento... pero no tengo dinero para la tarifa de taxi ahora mismo. ¿ Podrías dejarme 20 $?
I'm just asking because when I asked you if you wanted to move in with me, you said that you did and that you could picture a life with me, but you never said anything about babies.
Sólo pregunto porque cuando yo te pregunté... si querías mudarte conmigo... dijiste que sí... y que te podías imaginar una vida conmigo... pero no dijiste nada sobre bebés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]