But i'm not going anywhere перевод на испанский
144 параллельный перевод
I'm sorry, but I'm not going anywhere.
Lo siento, pero no voy a ninguna parte.
I'm not going anywhere but here.
No ire a ningún lado salvo aquí.
I'm not going anywhere, but you are.
Yo no voy a ningún lado, pero ustedes sí.
WELL, PARDON ME IF I SEEM RUDE, PROFESSOR, BUT I'M NOT REAL SURE I'M GOING ANYWHERE.
Siento parecer rudo, profesor pero no estoy muy seguro de que vaya a ir a ninguna parte.
Kid, I'm sorry, but you're not going anywhere until we check you out.
Chico, lo siento, pero no irás a ningún lado antes de que te verifiquemos.
Look, thanks for finding me, but you don't have to babysit. I'm not going anywhere.
Gracias por encontrarme, pero no tienes que cuidarme.
I'm sorry but we're not going anywhere.
Lo siento pero no nos vamos a ninguna parte.
But I'm back and I'm not going anywhere ever again.
Pero regresé y no volveré a irme jamás.
But I'm the only one who can pilot this vessel and we're not going anywhere till someone goes up on that roof.
Pero soy el único que sabe pilotar esta nave. No iremos a ningún lado hasta que alguien suba a ese techo.
But I'm not going anywhere until I find out where the hell you came from.
Pero no iré a ninguna parte hasta enterarme de dónde diablos viniste.
Oh, but I'm not going anywhere, Xena.
Ah, pero no iré a ninguna parte, Xena.
You're not going anywhere. - But if I stay in here I'm dead.
No saldrás de aquí.
The sun goes down, but I'm not going anywhere.
El Sol se está escondiendo, pero no voy a ningún sitio.
Be rude, but I'm not going anywhere until I know you're safe.
No seas rudo. No me iré hasta que sepa que estás a salvo.
But I'm not going anywhere.
Pero no me iré.
But I'm not going anywhere with you.
Pero no voy a ninguna parte contigo.
I'M SORRY, BUT AFTER WHAT HE TOLD US, HE'S NOT GOING ANYWHERE.
Lo siento, pero después de lo que nos contó él no va a ninguna parte.
Because if he's not circumcised, I'm sorry, but I'm not going anywhere near him.
Si no lo está, lo siento. - No me le acercaré.
But I'm not going anywhere tonight
Pero no voy a ningún sitio esta noche.
But I'm not going anywhere.
Pero no me voy para ningún lado.
I don't want you to feel like you have to deal with this by yourself. I may have missed the beginning, but I'm here and I'm not going anywhere.
No quiero que vuelvas a pasar por esto tú solo ya sé que te va el drama, pero ahora me tienes a mí y no voy a irme a ninguna parte
I did a psychiatric rotation during medical school but here's the thing, I'm not going anywhere.
Así que ahora eres un psiquiatra. Bueno, hice una rotación en psiquiatría durante la escuela médica pero este es el asunto.
But, um, I'm not going anywhere, Peyton.
Pero, um, no me voy a ningún lado, Peyton.
But I'm here now, and I'm not going anywhere until I know you're all right.
Pero estoy aquí ahora, y no iré a ningún lugar... hasta que sepa que estás bien.
Hey, I know you've been through a lot, but- - l'm not going anywhere.
- Ya sé que has pasado mucho, pero - - No voy a ninguna parte.
I will stay out here all night and day if I have to, but I'm not going anywhere. Great!
Me quedaré aquí fuera día y noche si tengo que hacerlo, pero no voy a ninguna parte.
But I got to tell you, I'm not going anywhere.
Pero tengo que decirte no me voy a ningún lado.
You win. I'll go to school in France, anywhere you want, but I'm not going quietly.
Tú ganas, me voy a la escuela en Francia, lo que tú quieras, pero no me voy en silencio.
But... I'm Not Going Anywhere.
Pero... yo no me iré a ninguna parte.
But I'm keeping my job! I'm not going anywhere.
Pero yo voy a mantener mi trabajo, yo no voy a ningún lado.
You can try pushing me away, but I'm not going anywhere.
Puedes intentar apartarme, pero no me voy a ir a ninguna parte.
- I'm sorry, but I'm not going anywhere.
- Lo siento, pero ya no me voy a ir.
I'm not going anywhere, but we can't stay here.
No me voy a ningún lado, pero no podemos quedarnos aquí.
I'm sorry George, but for the moment, we can't afford to lose her. She's not going anywhere.
Lo siento George, pero por el momento no podemos permitirnos perderla, ella no va a ir a ninguna parte.
But I'm not going anywhere.
Pero yo no voy en cualquier parte.
So you can keep trying to push me out of this place, but guess what... I'm not going anywhere.
Así que puedes seguir intentando sacarme de este lugar pero adivina qué, no iré a ninguna parte.
I don't know who elected you, emperor of Omega Chi but you don't have the authority to kick me out, I'm not going anywhere.
No sé quién te eligió emperador de Omega Chi pero no tienes la autoridad para echarme. No iré a ningún lado.
I hear you. But I'm not going anywhere.
Pero no me iré a ningún lado.
But I'm not going anywhere.
No me voy a ir a ninguna parte.
I'm sorry, but he's not going anywhere without my permission, and you won't get that until we talk to Rodney.
Bien, haz tu plan. Lo siento, pero no se va a ir a ningún lado sin mi permiso y no lo tendrás antes de que hablemos con Rodney.
But I'm- - I'm not going anywhere.
Pero no va a llegar a ninguna parte.
Our parents may be psycho, but I'm not going anywhere.
Perfecto.
But I'm not going anywhere, Dad!
¡ Pero yo no voy a ninguna parte, papá! ¡ Estoy en casa!
- But I'm not going anywhere...
- Pero no voy a ninguna parte...
But I'm not going anywhere.
Pero no me moveré de aquí.
But whether you accept me or not, I'm not going anywhere.
pero que tu me aceptes o no, no llega a ninguna parte.
But, uh, I hate to tell you... I'm not going anywhere with you.
Pero, uh, odio decirte que no voy a ninguna parte contigo.
But I'm not going anywhere with you.
Pero no iré a ningún lugar contigo.
I'm sorry, John, but I'm afraid I'm not going anywhere tonight or any night.
Lo siento, John, pero me temo que no voy a ir a ningun lado esta noche ni ninguna otra.
Yeah, and I thought about them - I really did - but I'm not going anywhere.
Sí, y me lo pensé, realmente lo hice, pero no voy a irme a ningún sitio.
Well, I'm sorry, but it isn't gonna be that easy because we're not going anywhere.
No va a ser tan fácil, no vamos a ceder.