Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ B ] / But it's not over

But it's not over перевод на испанский

496 параллельный перевод
No, you don't know. Not so long ago... but it's over.
No, no lo sabes... no ha pasado tanto tiempo... pero lo nuestro terminó.
But when he does quit, it's not gonna be with all this over his head.
Pero cuando sí se retire, no será con todo esto sobre su cabeza.
But, mademoiselle, it's so hard to remember things that happened so long ago and way over in England, not France.
Pero, mademoiselle, es difícil recordar cosas que ocurrieron hace tanto y en Inglaterra, no en Francia.
I thought it'd be better over here, but it's not.
Pensé que sería mejor aquí, pero no es así.
- We are the intruders. - Not at all, sir. Well, we had the piano over here instead of where it is, but otherwise, it's like coming home.
Bueno, aquí teníamos el piano, en vez de donde está ahora... pero es como volver a casa.
But surely it's not so far to Pike's Hole that you can't go over there and find out.
Pike's Hole no queda tan lejos como para que no vayan a comprobarlo.
You're going to like it here. Summer vacation's not yet over, but in a few days you'll meet your fellow boarders. Scores of them, all just like you.
Vas a estar muy bien aquí todavía no han terminado las vacaciones pero en unos días vendran todos tus compañeros son tantos, y hay tantos niños como tú.
I think that's your friend Willie, but if it's not Willie I'm gonna give you another going over just for luck.
Creo que es su amigo Willie, pero si no es Willie voy a darle una que se va a enterar.
Not very well. But it's all over.
No muy bien, pero ya se acabó.
I guess she'll have enough to get by on, that is, when it's all settled up. But in the meantime, if she needs any ready cash, it's not much considering what's happened. It's only a little over $ 700, but if she'll accept it...
Supongo que no tendrá problemas económicos al menos cuando todo esté resuelto, pero mientras tanto, si necesita dinero no es mucho, poco más de 700 $, pero quisiera...
There's an apartment over the garage. Not very large, maybe, but at least it has a regular bed and not something that leaps out of a wall at you.
Hay un apartamento encima del garaje, no es muy grande, pero al menos tiene una cama de verdad, y no algo que se baja de una pared.
If it's not possible we'll start over... but I doubt it.
Quizás sea posible que empecemos de nuevo... Pero lo dudo.
'It continues the custom to this day for the bride, not of herself, to pass her husband's threshold... but to be lifted over... "in memory that the Sabine women were carried in by violence."
"Y sigue siendo costumbre que la novia traspase el umbral en brazos del novio en memoria de las sabinas, traídas por la fuerza".
But there's a house over there, it's not safe.
¡ Hay una casa! ¡ No es prudente!
You think it's over... but it's not!
Se cree que todo ha terminado. Pero no, aún se puede ir más lejos.
That upsets me. But it's turned out an impersonal kind of film, or if not impersonal.... So I believe some of our ideas will get over.
Hemos conseguido transmitir parte de lo que queríamos decir.
I thought it would all be over when the lord left with his retinue this morning, but it's not.
Pensé que todo habría terminado cuando el Señor se fue con su comitiva esta mañana, pero no fue así.
It's not exactly a punishment, but they just have to start all over again.
No es un castigo, pero vuelven a empezar.
Maybe nobody's going to believe me, maybe not ever, but when I'm taken over, it's not by the spirit of anybody living.
Tal vez nadie me crea, tal vez jamás lo hagan,... pero cuando un espíritu se apodera de mí, nunca se trata de alguien vivo.
I'm not asking you anything, but it's over, right?
No te lo he preguntado, ¿ pero ha terminado, cierto?
It may be over between us... but it's not finished.
Quizás no nos amemos... pero no es el fin.
This woman may be a great cook and neat and over-affectionate, but it's not the same as you.
Esta mujer será una gran cocinera, limpia y muy cariñosa pero no es como tú.
I'd like to... but it's not easy, with everything going on over there.
Me gustaría... Pero no es fácil... Con todo lo que está sucediendo allí.
Oh, but it's not, maybe, because I also remembered... Well, a long time ago... Oh, gosh, over a year ago...
Quizá no lo sean, porque también recordé que hace un tiempo, más de un año Tony me dijo...
[Welles] All over the world, people were saying that the fishiest thing in this whole business... was not Irving's part in it... but the identity of whoever it was who claimed to Irving he was Hughes.
Todo el mundo decía que lo más extraño de todo este asunto no era la participación de Irving, sino la identidad de quien se había identificado como Hughes ante Irving.
It looks like it's all over but I'm not going down without a fight.
Parece que se acabó, amigos, pero no me rendiré sin pelear.
I'm not ready, but let's get it over with.
- Uh, No estoy listo, pero hagámoslo.
The murderer not only killed them, but also turned over his house as if it's hiding some great treasure
El asesino no sólo los mató,... sino que puso la casa patas arriba... ¿ Tesoro?
Regarding the pictures in Lars and Ole's room, that incident is over, but I wanted to discuss it... because I don't want to have another situation like last year... when we unfortunately had to dismiss three students... because they could not maintain their self-discipline,
En cuanto a las fotos de la habitación de Lars y Ole el tema está zanjado, pero quiero que conste en el orden del día. Porque no quiero que suceda como el año pasado cuando en el último momento tuvimos que expulsar tres estudiantes que no conseguían acatar las normas.
Let's say she's outmanoeuvring us, but it's not over yet.
Deja que digan que nos esta engañando, esto aun no ha terminado.
Thanks, thanks a lot, but it's not exactly over yet. Murray?
Muchas gracias, pero todavía no terminó. ¿ Murray?
This drama may be over But it's really not the end
Este drama puede haber acabado Pero el auténtico final no es
Listen. If it's over it's over, but not this way.
Si se termino, se termino, pero no de esta manera.
Not officially, sir, but I did hear someone mentions the name of the house. It's a place called Brideshead. You can see it from over there.
Oficialmente no, pero he oído a alguien... mencionar el nombre de la casa, es un lugar llamado Brideshead se puede ver desde allí.
- But it's not over yet. - No?
Pero esto no se ha acabado.
I know a lot of you soccer jocks think it's okay to go out there and try to pull one over on the referee when he's not watching, but I'm here to tell you that nobody...
Sé que hacen frecuentes bromas... Pero estoy aquí para decirles que nadie...
Over here, the bigwigs only drink wine... but not your lowly soldier's wine... but wine corked and sealed... that we couldn't afford for ourselves... since we're the ones who make them pay for it!
¡ Aquí, los peces gordos sólo beben vino... no el vino de soldado humilde... sino vino encorchado y sellado... que no podríamos permitirnos el lujo... de ser los primeros de pagar por él!
You know, I'm not so fond of raising money, but I think it's idiotic to turn that job over to him.
No me apasiona recaudar dinero, pero es una idiotez ofrecerle ese puesto.
Not a cloud over the outer islands, but we saw the rain over the mainland, and heard the thunder it's rained all day here.
No hay ni una nube en las islas pero vimos la lluvia sobre tierra y oímos los truenos. Aquí llovió todo el día.
Look, I know it's not much... but it's a whole lot better than letting that club you're in walk all over your life.
Mira, sé que no es mucho pero es mucho mejor que dejar que ellos controlen tu vida.
I always lied to myself that it wasn't all over, there's still something, not now... but soon, later...
Yo no podía, me decía siempre que aún no había acabado, que habría algo más... No ahora, pero más tarde.
He may be starting to pull the wool over your eyes, but he's not doing it to me.
Él puede estar empezando a engañar a sus ojos, pero no lo está haciendo a mí.
It did not come as a complete surprise. My mother had over the years hinted about it, but to be truthful, I thought it was an old woman's fantasy.
Pero admito que no fue una completa sorpresa mi madre durante años me lo insinuó... pero siempre pensé que eran fantasías de una anciana.
Yeah, but it's not slow over here.
Sí, pero no tan poco. Al menos para nosotros.
I cannot accept it's impossible for me to accept the idea that the power I'm losing today not only will be passed over and astutely inherited by those who are ratifying my death sentence but it's also deprived of that reason of that human finality...
Yo... no logro aceptar... me es imposible aceptar la idea, de que el poder que pierdo no solo es transmitido a quienes hoy ratifican mi condena a muerte, sino que sobre todo se pierde la razón de la finalidad humana, de la espiritualidad, sin lo cual el poder
I want the seat, but it's not worth dying over.
Quiero sentarme, pero no voy a dar mi vida por eso.
But it's not over.
¡ Pero no se acabó!
This may not be in Los Angeles, it's all over the country, but most are in Los Angeles.
Si estás a tiempo, lo haces bien, o lo haces mal. Y una vez que cometiste un error, olvídalo. Yo no cometo errores.
Come over here. "Book" is a thing for "cover-girls". Now, I happened to say "cover-girls"... and not "models". But for sure, it's deceptive.
Venga por aquí. "Book" es cosa de "cover-girls". ¡ Ya, me va a decir que digo "cover-girls"... y no "modelo".
It's over. But technically it's not. I just haven't had a chance to break it off yet.
Hemos terminado, pero no en sentido estricto.
ALF, it's not that we don't appreciate your attempts to over-analyze every- - To, uh, help us with our problems, but- - Speaking of problems, we've got to do something about Brian.
Verán... yo... creo que resulta que... tengo miedo que alguien me vea.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]