But that's okay перевод на испанский
2,403 параллельный перевод
I'm not saying you need to give me specifics but I just need to know that she's okay.
No estoy diciendo que necesite que me des detalles. Solo necesito saber que ella está bien.
Okay, so the Brazilian ship that matched--the Maranhao- - it's leaving tomorrow, but right now it's docked at pier 88.
Vale, así que el barco brasileño que coincidió, el Maranhao... parte mañana, pero ahora mismo está atracado en el muelle 88.
Okay, that's not my department, but if any of you see Jimmy, can you tell him that your little op doesn't count?
De acuerdo, eso no es cosa mía, pero si alguno de vosotros ve a Jimmy, ¿ podéis decirle que vuestra pequeña operación no cuenta?
Okay, it took me all night, and I scraped off two of my knuckles, and I drank so much green tea that one of my eyes won't stop twitching, but... it's... finished.
Bien, me llevó toda la noche, me raspé dos nudillos y bebí tanto té verde que uno de mis ojos no deja de parpadear pero está terminado.
But that's okay.
Pero da igual.
But that's okay.
Pero está bien.
Okay, I can't really give you any specifics, but there's somebody here that's a danger to the kids.
Bien, no puedo darle nada especifico, pero hay alguien aquí que es un peligro para los niños.
But that's okay.
Pero eso es genial.
Okay, so, Tom, Crohn's, pancreatitis, and ulcerative colitis are all malabsorption disorders that can present with fever, but I don't see any evidence of them here.
Bien, entonces Tom, Crohn, pancreatitis y la colitis ulcerosa son todos trastornos de malabsorción que se pueden presentar con fiebre, pero no veo ninguna evidencia de ellas aquí.
But it is your partner's job to repeat that word back, okay?
Pero el trabajo de vuestro compañero de juego es repetir esa palabra, ¿ vale?
It's like okay, well, it's an easy way to target us. You don't have a whole lot of excuses other than that he was on your team but the thing was you could have said " hey, that's not the right choice.
No tienes muchas excusas a parte de que estabais en el mismo equipo pero el tema es que pudiste decir "hey, esta no es la elección correcta".
Okay, guys, I know today is about what each of us can give, but I got to say right now, I feel like I'm the one who's getting everything that I've ever dreamt of, so thank you so much for being here and for supporting our work. Yeah!
Está bien chicos, se que hoy es sobre lo que nosotros podemos dar, pero tengo que decirlo ahora, siento como si fuera el único que obtiene todo lo que ha soñado, por eso muchas gracias por estar ahí y apoyar nuestro trabajo.
Okay, it's been a long time since I was a teenager, but I'm pretty sure I never got that excited about a supermarket.
Vale, ha pasado mucho tiempo desde que era adolescente, pero estoy bastante segura de que nunca me emocionó tanto un supermercado.
Okay, but without any evidence or a... a crime scene, there's not much that can be done.
Bien, pero sin ninguna evidencia o una escena criminal, no hay mucho que se pueda hacer.
Okay, we can try and get him a car, Sarah, but that's gonna take time.
Bueno, podemos tratar de obtener un coche para él, Sarah, pero eso va a llevar tiempo.
Okay, I thought it was the guy that I'm seeing, but he's gotten tested, so now I think it was Elijah,
Pues pensaba que era el tío con el que estoy saliendo, pero se ha hecho un chequeo, así que ahora creo que fue Elijah,
But, like, that's okay because you both have H.P.V.
Pero eso está bien, porque los dos tenéis V.P.H.
Maybe you're not used to office environments like this, but, um, jokes about rape or race or incest or any of that kind of stuff, it's not office okay.
Quizás no estés acostumbrada a entornos de oficina como este, pero, bromas sobre violaciones o sobre grupos raciales o incesto o cualquier cosa de este estilo no son correctos en una oficina.
That's a weird way to set it up, but okay.
Es una forma rara de presentarlo, pero vale.
You know, I know recovery can be hard, and I know this isn't easy, and I don't mean to make you feel uncomfortable, but there's just some details of the case that I want to go over with you, okay?
Verá, sé que la recuperación puede ser dura, y sé que esto no es fácil, y no quiero hacer que se sienta incómoda, pero hay unos cuantos detalles del caso que me gustaría repasar con usted, ¿ vale?
I can't guarantee anything, but if you can put it to rest by the end of the weekend, That's great. I might be able to work out a little bonus for you, okay?
No puedo garantizar nada, pero si pueden acabarlo para el fin de semana, podría manejar un pequeño extra para ustedes, ¿ bien?
And you're fine, staying here all night, but I wouldn't mind stopping by when my shift is over, if that's okay.
- Y que están bien, pasando la noche aquí, pero no me molestaría pasar al finalizar mi turno, si no hay problema.
Okay, I can push for an hour, but that's it.
Vale, puedo conseguirte una hora, pero eso es todo.
But that's okay.
Pero eso está bien.
Oh, oh... okay, t-that's horrible, but I promise you, I am fine.
Oh, oh... bien, eso es horrible, Pero te lo prometo, estoy bien.
Okay, I don't have anything old, but I did tell Alex no sex till after the wedding, so he's got two things that are blue.
Vale, no tengo nada antiguo, pero le dije a Alex que nada de sexo hasta después de la boda, así que él tiene dos cosas que son azules.
Okay, that's sweet, Austin, but I already tried that.
Vale, eso es dulce, Austin, pero eso ya lo he probado.
That's okay, but I can't stab her in the thigh?
Eso está bien, ¿ pero yo no puedo pincharle el muslo?
This is the only apartment in Chicago that you haven't seen yet. Okay. It doesn't have a secret turny-aroundy bookcase, but it's zoned for one, and I got a guy.
No tiene una estantería secreta que se gira, pero está habilitado para una, y conseguí a un tipo que se encargue.
Okay, okay, maybe it's not you, but this type of offender is exactly the kind of person that you represent in court.
Vale, vale, quizá no sea usted, pero este tipo de delincuente es exactamente la clase de persona que usted suele representar.
Okay, but that's the thing.
Bien, pero esa es la cuestión.
Okay, we'll nail down the specifics later, but that... that's really nice.
Vale, ya hablaremos de los detalles luego, pero eso... está muy bien.
And I don't know about you, but that's not okay with me.
No sé ustedes, pero yo no estoy de acuerdo con eso.
As I was saying, Chestnut, I would have taken a bullet for her, but she put herself first, and that's okay.
Como estaba diciendo, Chestnut, habría recibido una bala por ella, pero ella se puso de primera, y eso está bien.
But that's okay, because we were on a break.
Pero eso está bien, porque nosotros hemos roto.
Okay, but that French bread's black, and it vibrates.
De acuerdo, pero ese pan francés es negro y vibra.
That's going to hurt you, but okay.
Oh, eso va a hacerte daño, pero está bien.
Okay, maybe you need that mouth guard, but it's not because it's lucky.
Bueno, puede que necesites el protectos bucal, pero no por que dé suerte.
Okay, I get that you don't have a life, Javi, but you're married, Kevin, so what's your excuse?
Entiendo que tú no tienes una vida, Javi, pero tu estás casado, Kevin, ¿ Entonces cuál es tu excusa?
And it's not like a spelling bee where they'll be proud of my accomplishments, but I think they'd want to be close by, just in case anything goes wrong or just to know that I'm okay.
Y no es como un concurso de deletreo donde puedan estar orgullosos de mis logros, pero creo que querrían estar cerca, solo en caso de que algo vaya mal o solo para saber que estoy bien.
Okay, I get that, Violet, but these people have turned their backs on their daughter, and the more they ignore how she feels, the more she's gonna withdraw.
Bien, lo entiendo, Violet, pero esta gente le han dado la espalda a su hija, y cuanto más ignoren lo que ella siente, más se va a retraer.
Yeah, it is. But you know, um, even if it's not ridiculous, that would be okay.
Sí, pero ya sabes, um, si no fuera ridículo, no pasaría nada.
It's like, okay, Eli, we get that you're fired up, but act like you've been there.
Es como, "de acuerdo, Eli, entendemos que estés emocionado, pero actúa como si ya hubieras estado allí"
Okay, um, yesterday you told me that Mrs. Chang's blood results would be ready today, but then I called the lab, and they said you'd never submitted them.
Vale, ayer me dijiste que los resultados del análisis de sangre de la Sra. Chang estarían listos hoy, pero he llamado al laboratorio, y dicen que nunca los enviaste.
When you lied about being green, I know I overreacted, okay, but it's just that that is exactly what happened with my ex.
Cuando mentiste sobre ser ecologista, sé que reacioné exageradamente, vale, pero es solo que eso es exactamente lo que pasó con mi ex.
Okay, so, it's super-important for America and all that I vote, but only if I vote how you want me to?
Vale, entonces, es super importante para América y todo que yo vote, ¿ pero solo si voto lo que tú quieres que vote?
Yeah, she'll be okay, but that's true.
Sí, se pondrá bien pero eso es verdad.
But that wasn't gonna happen,'cause, well, it's not okay.
Pero eso no va a ocurrir, porque no está bien.
But just because her baby's going to die doesn't mean that it's okay for me to... Rush the process.
Pero solo porque su hijo vaya a morir no quiere decir que me tenga que parecer correcto... acelerar el proceso.
But that's okay. I think I get it.
Pero está bien, creo que lo entiendo.
And it's nice that you trust your friend, but Max is my friend, okay?
Y es genial que tú confíes en tu amiga, pero Max es mi amigo, ¿ vale?
but that's not you 16
but that's beside the point 34
but that's not why i'm here 50
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's not me 25
but that's normal 26
but that's not all 68
but that's the way it is 43
but that's not gonna happen 26
but that's beside the point 34
but that's not why i'm here 50
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's not me 25
but that's normal 26
but that's not all 68
but that's the way it is 43
but that's not gonna happen 26