But you know what they say перевод на испанский
234 параллельный перевод
What an unusual place! But you know what they say about artists!
Un sitio muy divertido, está lleno de artistas.
But you know what they say :
Pero ya sabes qué se dice :
But you know what they say?
Pero ya sabes lo que dicen?
Maybe, but you know what they say :
Quizá, pero ya sabe :
But you know what they say.
Pero sabe como es.
But you know what they say.
Pero ya sabes lo que dicen :
But you know what they say, it's the same with the bosses.
Pero, a veces, ¿ sabe lo que se dice? que pasa igual que con los patrones.
But you know what they say about a woman obsessed.
Pero sé lo que se dice cuando una mujer está obsesionada.
Yeah. But you know what they say in law school : "Nothing beats live testimony."
Sí, pero ya sabes lo que dicen en la escuela de leyes "nada le gana a un testimonio vivo".
But you know what they say about slugs.
Pero usted sabe lo que se dice de los caracoles.
I know it came late, but you know what they say...
Ya sé que llego con retraso, pero ya sabes lo que dicen...
BUT YOU KNOW WHAT THEY SAY, KIDDIES- - 2 DEADS ARE BETTER THAN ONE!
Pero ya saben lo que dicen, chiquilines. ¡ Dos cabezas piensan mejor que una!
But you know what they say. Blood is thicker than water.
Pero se dice que la sangre es más espesa que el agua.
But you know what they say : Two heads are better than one.
Pero dos cabezas son mejores que una.
But you know what they say.
Pero ya sabes lo que dicen.
But you know what they say.
Pero ya sabe lo que dicen.
But you know what they say?
¿ Pero ya saben lo que se dice?
But you know what they say, there's nothing like field practice.
Pero no hay nada como hacer prácticas.
My wrist hurts, but you know what they say, you should get right back up on the horse.
Me duele la muñeca, pero ya sabes lo que dicen debes volver a subirte al caballo.
But you know what they'll say in London they Sir.
¿ Sabéis lo que dirán en Londres?
Yes, but when you've gone back they'll all be asking me questions... and I don't know what to say.
No fue tu culpa. Pero desde que volviste todos me preguntan y no sé qué decir.
You know what they say : My son's my son until he gets him a wife but my daughter's my daughter all of her life.
Ya sabes el refrán, mi hijo es mi hijo hasta que funda una familia, pero mi hija es mi hija durante toda su vida.
All you care about is your friends but you don't know them, what they say about you behind your back.
Solo necesitas a tus amigos. Si supieras. Te critican a la espalda.
You don't know what they say in the business, but Herbie does.
Tú no sabes lo que se sabe en este mundo, pero Herbie sí.
Forty years ago, even thirty years ago, if I said I'd found a way to control weather, no one would've listened, but today, do you know what they'd say?
Hace 40 años, o incluso 30, si hubiera dicho que hallaría la forma de controlar el clima, no escucharían. - ¿ Sabes qué dirían ahora?
No, no, no, it's married life and, you know what they say, it's it's the face powder that gives a man interest, but but it's the baking powder that keeps him home.
No, no, no. Es la vida de casado. Ya conoces el dicho :
But what you probably don't know is that they found these two, let us say, "gentlemen" on the road.
Pero lo que no sabes es que han encontrado a esos dos, digamos, "caballeros", en la carretera.
You know, I don't know what they'd say at the war college, and I don't care, but to me, Ernest Ladd was the ideal soldier, a man of war... who loved peace most of all.
No sé qué dirían en la Escuela de Guerra ni me interesa. Pero, para mí, Ernest Ladd era el soldado ideal. Un hombre de guerra... que amaba la paz por encima de todo.
I know I shouldn't say that about anyone who's dead, but... Anyone who did what they did to you...
Sé que no debería decirlo porque está muerto, pero si a mí me hicieran lo que le hizo...
But, well, you know what they say - "As SheriffTupper goes, so goes Cabot Cove."
Pero ya saben lo que dicen... a donde va el Sheriff Tupper, allá va Cabot Cove.
Boys had their eye on this bunch for a long time now we thought they were just smuggling illegal artifacts but after your phone call, pieces all started to fall into place you always know what to say, Mick aren't you going to introduce me to your lady
Los chicos siguieron este grupo por un largo tiempo. Pensábamos que estábamos pequeñas fiestas privadas. Pero después de su llamada, el rompecabezas comenzó a caer en su lugar.
I don't know what people mean when they say that they're in love, but... but I do know that I don't think you're the bad guy you think you are.
No se que quiere decir la gente cuando dice estar enamorada, pero... Pero si se que no eres el hombre malo te crees.
As a matter of fact, so do I. Can't tell with men's fashions, the way they fit nowadays... but, uh, if you were to see me naked, you know what you would say?
Yo también. No se da cuenta por el corte de la ropa de hoy en día. Pero si me viera desnudo, ¿ sabe qué diría?
Maybe a few good sports, you know, do it just to please him, but sooner or later they say "What the hell is this?"
Tal vez alguna lo haga sólo para complacerlo, pero tarde o temprano dice : "¿ Qué demonios es esto?".
I know what you're gonna say, but they told me you weren't working today.
Sé lo que dirás pero me dijeron que no trabajabas hoy.
But not now, because now I've got to find Ortiz... gotta get over to the Launch Bay, get back in a Crab... because you know what they say... once you've been thrown, you gotta get right back in the saddle... otherwise you know what's gonna happen?
Pero ahora no, tengo que encontrar a Ortiz debo llegar al Lanzamiento, volver en Grúa ya sabes lo que dicen cuando te tiran, tienes que volver a la montura si no, ¿ sabes qué sucederá? Se...
You know what they say... put the shoe on the right foot first, but put the left foot first into the bathtub.
Ya sabe lo que dicen ponte primero el zapato del pie derecho,... pero mete primero el pie izquierdo en la bañera.
You hate Puck and his friends because you say they're dirtbags, but you know what?
Odias a Puck y a sus amigos, dices que son detestables pero, ¿ sabes qué?
They say you never know what you got till it's gone, but Lewis knew.
Digamos que Uds. nunca saben que dejan atrás, pero Lewis lo sabía.
I wanted to say something to you when they buried you... but I don't know what.
Quería decirte algo cuando te enterraron... pero no supe que decir.
But, you know, that's what they like to say. They like to spout off with that stuff, don't they?
Ponerse a hablar mal sobre todo eso.
They say that because the pros can hit it so far... that they should lengthen the length of all the courses, and... you know, I know I'm probably droning on here... but what about tradition?
Dicen eso porque los profesionales pueden pegarle tan lejos que quieren prolongar la longitud de todas las canchas, y ¿ saben? , probablemente este hablando en forma monótona aquí pero qué hay de la tradición?
I don't know what do you want me to say Manuel, but they are exaggerating it.
No sé que querés que te diga, Manuel, pero están exagerando.
They can't take that away from me, that's an old song you don't know, but that's what it's about. I mean it's about, the song talks about memories, and they say you can't take that away from me.
No se los pueden llevar lejos de mí, eso es una vieja canción que no conoces, pero de eso se trata, el significado es sobre eso, las canciónes son sobre los recuerdos, y no se los pueden llevar lejos de mí.
You get your nurse alone, take a breath, let her see your eyes glisten, and say, " Baby, they're training me for war, and I don't know what'll happen, but if I die tomorrow, I want to know
Te llevas a tu enfermera aparte, respiras hondo... dejas que vea tus lágrimas, y le dices, "Nena, me entrenan para la guerra, y no sé lo que sucederá, pero si muriera mañana, quiero saber que vivimos todo lo que pudimos esta noche".
Well you know what they say "It never rains, but it pours."
Bueno... Ya sabeís el dicho ése : "Si quieres saber quién es Juanillo ve y dale un carrutillo."
Yeah, but you know what they say about Bob -
Si, pero ya sabes lo que dicen de Bob...
You know what they say, familiarity breeds, well, contempt, but, in our case...
Ya sabes, alimentar la familiaridad, um bueno, el desprecio, pero, en nuestro caso -
Mr. Quince, I don't mean to bother you, but these here Star boys- - and I know you can't put stock in what they say- - but they tell me... you might have a line on some jobs for our young men.
Sr. Quince, no quiero molestarlo, pero estos chicos, los Star- - y ya sé que uno no puede creer las cosas que dicen- - pero me dicen... que Ud. sabe de ciertos empleos para nuestros jóvenes.
They all want to separate us, I know it. But see what I have for you, my rose... I'll perfume you and nobody will say that you stink, my love...
Pero yo me quedaré contigo, mi rosa... yo te perfumaré y nadie podrá decir que hueles mal, mi amor...
But you know what they say.
Pero ya conoces el dicho :