Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ B ] / But you said

But you said перевод на испанский

12,190 параллельный перевод
But you said it.
Pero lo dijiste.
But you said it wasn't Chris!
¡ Pero dijiste que fue Robin, no Chris!
But you said that I told you that I wanted an anniversary cake.
Pero dijiste que te dije que quería un pastel de aniversario.
But you said you'd murder me.
Pero dijiste que me matarías.
- But you said Germany's invaded Poland.
- Pero dijiste que a Polonia la invadió Alemania.
But you said that when I was 21 that you'd pop my cherry.
Pero dijiste que cuando cumpliera 21 lo harías.
- But you said you wanted to make them feel welcome.
Pero dijiste que querías que se sintieran bienvenidos.
I wanted to go with you but you said, "No, I was to wait there".
Quería acompañarte pero dijiste que no, que te esperara ahí.
Remember when you thought Molly snuck out and I said we should back off, but you couldn't let it go?
¿ Te acuerdas cuando pensabas que Molly se había escapado y te dije que debíamos dejarlo estar pero tú no podías?
But first, you have to promise that what I said about you in court won't influence how you treat us today.
Pero primero, tienes que prometerme Que lo que he dicho acerca de usted en la corte No influirá en la forma en que nos tratan hoy.
I said no, but I just thought I should tell you.
Le he dicho que no, pero he pensado que debería decírtelo.
Well, thank you for your concern, but like I said, I'm fine.
Bueno, gracias por tu preocupación, pero como he dicho, estoy bien.
But you just said you have no idea who the killer is going after next.
Pero usted acaba de decir no tienes idea de quién es el asesino va después de la próxima.
'Cause you asked us for a bird, but we said no.
Pero nos pediste un pajaro, pero dijimos que no
But what if what you said about letting Carter make her own mistakes isn't right?
Pero ¿ y sí lo que has dicho sobre dejar a Carter hacer sus propios errores, no es así?
You know, I thought about what you said about not doing something that I might regret, but then, in the moment, you know, under the stars, it just felt right.
Pensé en lo que me dijiste sobre no hacer algo que pueda lamentar, pero luego, en ese momento, bajo las estrellas, se sintió bien.
Well, yeah, but you're the one that said you don't want them.
Bueno, sí, pero tú fuiste quien dijo que no querías que vinieran.
You know, maybe adopt in a couple years, which I said I was cool with, but... I think I always thought I was gonna get to be a father again and I'd get another shot to be a dad and not fuck it up this time, to be more careful.
Sabes, quizás... adoptamos en un par de años, que... dije que me parecía bien, pero... siempre he pensado que sería padre de nuevo... y que tendría otra oportunidad de ser padre y no joderla esta vez,
- But the other day, you said he was welcome.
Pero el otro día, usted dijo que era bienvenido.
You said that Dr. Fisher tricked you into donating tissue, but isn't that your signature there on the release form?
Ha dicho que la Dra. Fisher la engañó para que donara tejidos, ¿ pero no es esta su firma en este formulario de autorización?
But he said you could keep the hat.
Sin embargo, dijo que podías conservar la gorra.
- that you said that, but...
- lo que le dijiste, pero...
See, I lied to my wife, but then she found out, and damona said you would never - - you know what?
Mira, yo mentí a mi esposa, Pero luego se enteró, Y Damona dijo que nunca - ¿ sabes qué?
- But before you said...
- Pero usted dijo antes...
You said you'd like Kate to call you Dad, - but it was too early and you had to give her space.
- Dijiste que te gustaría que Kate te llamara papá,... pero que era demasiado pronto y que le tenías que dejar espacio.
You know what, I would tell you what Jane said next, but I'm a gentleman.
¿ Sabes qué, yo te diría lo que dijo Jane siguiente, pero yo soy un caballero.
Gentlemen, I take back everything I just said, but may I tell you, sir, your performance tonight was magnificent.
Caballeros, retiro todo lo que dije, pero puedo decirle, señor, su actuación esta noche fue magnífica.
But what I can't figure out is why you said all this shit if it's not true?
No entiendo, ¿ por qué dijiste toda esta mierda si no es cierta?
But if... if I go to trial and that, he said it's gonna be hard for the jury, you know, to believe me if I tell the real, true story.
Pero si tengo que ir a juicio, dice que ve difícil que el jurado me crea si cuento la historia real.
You said when you asked the question of Bobby that the conversation was on November 3rd, but later you said in reference to the police report on Mike Osmundson that he said the conversation was November 10th.
Usted dijo que cuando preguntó sobre Bobby, la conversación fue el 3 de noviembre, pero después dijo, refiriéndose al reporte policiaco de Mike Osmundson que él dijo que la conversación fue el 10 de noviembre.
You said you weren't with Ingrid, but you were.
Dijiste que no estuviste con ella, pero lo estabas.
[Krystle] I had a friend who actually said to me "you know you're actually a landscape photographer " but you just happen to throw action figures into your landscapes. "
Un amigo me dijo : "En realidad, eres fotógrafa de paisajes pero incorporas figuras de acción en tus paisajes".
Yeah, but when I asked if she'd turn you down, she said no.
Pero le pregunté si te rechazaría, y me dijo que no.
But you've said so yourself with everything that's happened in Europe, it's not possible to choose a safe passage through life.
Pero tú lo dijiste, con todo lo que pasó en Europa ya es imposible vivir de una manera segura.
- I know you said emergencies only, but...
Sé que tú dijiste únicamente emergencias, pero...
I haven't said a prayer since grammar school, but I'm gonna pray that you find the strength to be a father to your daughter!
No he rezado desde la primaria. ¡ Pero rezaré para que encuentres la fuerza para ser un padre!
But in the paper, it said you brought home troops.
Pero en el periódico decía que trajeron tropas de regreso.
But then Bushnell called my father. 'Cause I explained to him, you know, what it was. And he said to my father...
Pero después Bushnell llamó por teléfono, porque le había contado lo sucedido, y le dijo a mi padre :
He said, " I don't wanna interfere with any of your business, but I would like to let you know that every day,
"No quiero meterme en sus asuntos," "pero me gustaría que supiera..."
But I wanted to meet you... the man who first read Mr. F. Scott Fitzgerald and said...
Pero quería conocerlo. El hombre que leyó al Sr. F. Scott Fitzgerald y dijo :
He encouraged kids to write to him but he said, "Always when you write the letter please, twenty-five words or less."
Animaba a los niños a escribirle, pero decía : "Siempre que escribas la carta, por favor, 25 palabras, o menos".
He said, "But you gotta cure it."
Y dijo : "Pero tienes que curarla".
He said, "You know, you'll like us, but I think if you like us " there's, we have a little brother band you will really like them. "
Le dijo : "Sabes, le gustaremos, pero creo que si le gustamos, tenemos una pequeña banda hermana... que realmente le gustarán".
Said the right things but, in here, you never fuckin'believed it, did ya?
Dijiste bien las cosas, pero aquí dentro nunca las creíste, ¿ verdad?
But with that fucking said, you do a good job, and, uh, shit, he'll take you all.
Pero con toda esa mierda dicha, hagan un gran trabajo, y... mierda, el las tendrá a todas.
He said children were special but not the way you said.
Dijo que los niños eran especiales pero no en la forma que tú lo cuentas.
But I thought you said this was your house.
Pero creí que habías dicho que era tu casa.
But when I met you, I said to myself :
Pero cuando te vi me dije a mí misma :
But if you can put aside for a moment what your pediatrician and all the other NTs have said about your son...
Pero si por un momento dejaran de pensar, en lo que su pediatra y los demás NT dijeron sobre su hijo...
I think right from the gunshot, you know, but, like I said, I was more interested in keeping him in the frame.
Cuando disparó el arma. Pero me interesaba más mantenerlo en el cuadro.
Yeah, you already said, but what about my apartment, all of my stuff?
Sí, ya me lo dijiste, pero ¿ qué pasara con mi apartamento y todas mis cosas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]