Cages перевод на испанский
1,037 параллельный перевод
Followed by horses and vehicles which appear to be animal cages.
Seguido de caballos y vehículos con jaulas de animales.
What about the cages?
¿ Y las jaulas?
They said that in America... they have little cages which take people up as high as the clouds.
Le dijeron que en America... tienen pequenas jaulas para subir a la gente a las nubes.
The bloody cages, the idleness.
Todo el montaje, las celdas, la ociosidad.
No, you just lock up the cages... and help throw the food to the wild animals.
No, sólo cerraba las puertas de las celdas y echaba de comer a las fieras.
They're just stupid little animals asking for cages.
Son como animales reclamando la atención.
The cages, the desk for the manager and the woman clerk.
Las cajas, la mesa del director y la empleada.
All right, come out of those cages and keep your hands where we can see them.
Salgan de esas cajas. Pongan las manos donde las veamos.
You may like the idea of going back to the cages. Not me.
A lo mejor te apetece volver a la cárcel, pero a mí no.
They were placed in cages.
Estaban en jaulas.
In cages so designed that inmates could neither stand nor lie down, men and women were methodically tortured for days on end.
En jaulas diseñadas para no poderse poner de pie, ni tumbarse, hombres y mujeres eran, día a día metódicamente torturados.
Now, Mr. Hokaida, you make those cricket cages and the getas, fine, we can sell a lot of those.
Señor Hokaida, usted hará jaulas de grillos. Y usted sandalias, podremos vender muchas.
And now, I have another group. They're out there making cricket cages.
Y tengo otro grupo que manufactura jaulas para grillos.
Captain Fisby, what kind of cages did you say?
Capitán Fisby. ¿ Qué clase de jaulas ha dicho?
Cricket cages, colonel.
Jaulas para grillos, coronel.
I think we can sell just thousands of those cages.
Calculo que venderemos millares de esas jaulas.
They're making cricket cages and lacquerware and chopsticks to sell as souvenirs.
Jaulas para grillos, tazas y palillos para vender a los estadounidenses.
In between wars, they ought to be locked up in cages.
Entre guerra y guerra, deberían estar en jaulas.
He doles out justice in iron cages!
Sin embargo, tiene unas buenas jaulas para poner a buen recaudo.
Cages much too small for me!
Las jaulas del buen Rey son demasiado pequeñas para mí.
See, the rats in the smaller cages get what you might call more vitamins than those in the larger cages.
Las ratas de las jaulas pequeñas reciben más vitaminas... que las de las jaulas grandes.
Ml5 says there aren't any POW cages in Benghazi.
El alto mando dice que no hay prisioneros en Bengasi.
- You'll clean the animal cages.
Limpiará las jaulas de los animales
He headed for one of the cages and there he met a man named George Metzger a known espionage agent.
Se dirigió a una de las jaulas y ahí se encontró con un hombre llamado George Metzger un agente de espionaje conocido.
Humans have put them into cages.
Somos los humanos quienes las enjaulamos.
Open the cages!
¡ Abran las jaulas!
Open the cages!
¡ Verifiquen las jaulas!
We're like two migrating birds, male and female, who had been caught and forced to live in separate cages.
Nos parecemos a un par de aves de paso. Las han capturado y las han obligado a vivir en jaulas por separado.
You open the doors to the cashiers'cages.
Abres las puertas de las cajas.
Every casino's got a motor that generates power for the tables and cages when the cable fails which happens quite often.
Cada casino tiene un generador para cuando falla el cable que pasa a menudo.
In the past, they always circle the coliseum, and then return to their cages.
En el pasado, volaban en círculos por el coliseo y luego regresaban a sus jaulas.
Birds are the only free things, and we put them in cages.
Los pájaros son los únicos seres libres y los enjaulamos.
Will you please tell us who is guilty and who is innocent in those cages?
¿ Nos puede decir quiénes son culpables y quiénes inocentes?
I shall capture them and put them in cages. Exhibit them all over Persia.
Debería capturarlos y enjaularlos para exhibirlos por toda Persia.
Ain't that what these cages are for? Animals?
¿ No son las jaulas para eso, para los animales?
Wash the cages, sterilise the cell from top to bottom, read everything in the prison library about birds.
Lavó las jaulas, esterilizó la celda de arriba abajo, leyó todo lo que había en la biblioteca de la prisión sobre aves.
But now, thanks to these very small cages, most of all, thanks to the funnels, we can obtain the same amount of foie gras with a more humane and civil treatment.
Hoy, gracias a las jaulas y sobre todo al embutido, se puede alcanzar gran cantidad de foie gras con este sistema "más humano y civilizado".
We are at Tabar, the largest island of the Bismarck Archipelago, where, by tradition, the most beautiful women of the tribe are locked up in strong cages similar to those we've seen in Strasbourg to fatten geese and they get filled with tapioca until they reach at least 1 20 kilos.
Estamos en Tabark, la mayor de las Islas Bismark... donde la tradición hace que las mujeres más bellas de la tribu... sean encerradas en jaulas de madera, como las ocas francesas, y cebadas con yuca hasta alcanzar al menos 120 Kg.
I thought that my boys should learn to raise chickens,... and they need special cages.
He pensado que mis muchachos aprendan a criar pollos, y necesito unas jaulas especiales.
Is there an ornithological reason for keeping them in separate cages?
¿ Hay algún motivo ornitológico para tenerlos en jaulas separadas?
For weeks, they keep the birds in two separate but very close cages and while one of the two is abundantly fed, the other is almost starved to death.
Durante semanas, mantienen a las aves separadas en jaulas muy cerca una de otra. Una ave está bien alimentada, más la otra está casi muerta de hambre.
A circus with no wagons, no animals, no cages a crazy old magician?
Un circo sin vagones, sin animales, sin jaulas un mago medio loco.
They makes cages in all sizes and shapes, you know.
Fabrican jaulas de todo tipo y tamaño.
Back in your cages, fools!
Volved a vuestras jaulas!
Until you understand our work better, I suggest that you avoid the animal cages.
Hasta que no entiendas mejor nuestro trabajo, estate alejada de las jaulas.
And you'll have to show Patricia the empty cages to convince her, you know.
Y deberás enseñarle a Patricia las jaulas vacías para convencerla.
You supply the cages and market the produce, we'll cut you in for 50 percent.
Usted proporcione las jaulas y venda el producto, y le daremos el 50 por ciento.
Well, open up their cages.
Bueno, abre sus jaulas.
In the animal cages, Herr Wunchendorf..
En la jaula de Héctor, Herr Wunchendorf..
He's out back in one of our cages.
Está en una de las jaulas en el fondo.
Leo, the cages.
Leo, las jaulas.