Captured перевод на испанский
5,746 параллельный перевод
He has captured Como with the help of 9,000 Swiss mercenaries financed by Emperor Maximilian.
Ha capturado Como con la ayuda de 9.000 mercenarios suizos... financiados por el emperador Maximiliano.
How can Venetian ships leave from their own harbor and sail to Ravenna when the Muslims have captured Bosnia and Tagliamento and continue to march to Vicenza?
¿ Cómo pueden los barcos venecianos... salir de su propio puerto y navegar a Ravenna... cuando los musulmanes han capturado Bosnia y Tagliamento... y continúan su marchar a Vicenza?
- Ludovico Sforza has been captured.
- Ludovico Sforza ha sido capturado.
Vitelli has captured Piombino, Pianosa, and Elba.
Vitelli ha capturado Piombino, Pianosa y Elba.
Your Grace, Pandolfo Malatesta has been captured, along with three of his sons.
Su Alteza, Pandolfo Malatesta ha sido capturado, con sus 3 Hijos.
But it really sort of captured the imagination of people of all ages, not just the young people that Mindstorms was initially intended for.
Pero llamó la atención de personas de todas las edades no solo la de los jóvenes.
As mayor of this great city, I swear to you, the perpetrators of this heinous crime will be captured and will be punished to the fullest extent.
Como alcalde de esta gran ciudad, se los juro, los perpetradores de este atroz crimen serán capturados y castigados con todas las consecuencias.
Captured.
Capturado.
They captured them just in time.
Los capturaron a tiempo.
After 200 years, she is finally out of purgatory only to be captured by the Horseman of Death.
Después de 200 años finalmente sale del purgatorio para ser capturada por el Jinete de la Muerte.
... but what we do know- - just to recap- - is that 5 cult members were killed today and a sixth was captured and taken into custody.
... pero lo que sí sabemos... solo para recapitular... es que cinco miembros del culto fueron asesinados hoy y un sexto fue capturado y puesto en custodia.
I was captured.
Fui capturado.
Is that before or after you were captured?
¿ Eso fue antes o después de que te capturaran?
We have, in this country, allowed ourselves to be captured by the politics of fear and anger, and anything we're afraid of, like the future of the internet and access, and anything we're angry about, instinctively creates a criminal justice intervention,
Hemos permitido, en este país, ser capturados por las políticas del miedo y del rencor y todo lo que tememos, como el futuro de internet y el acceso y todo lo que nos enoja, instintivamente crea una intervención judicial criminal
And you wouldn't set foot inside this facility until that mole was captured or dead.
Y usted no poner el pie dentro de esta instalación hasta ese lunar fue capturado o muerto.
I was captured by your task force... collateral damage in your hunt for Raymond Reddington.
Fui capturado por su comando... daño colateral en su caza de Raymond Reddington.
Aiko Tanida died the day his brother was captured by Ressler's task force.
Aiko Tanida murió el día que a su hermano lo capturo el equipo de Ressler.
Getting captured?
¿ Dejarse capturar?
She was captured, imprisoned.
La capturaron, la metieron en prisión.
Space-based telescopes such as the Hubble, have captured light from the most distant and ancient galaxies, giving us vastly clearer pictures of the cosmos.
Los telescopios espaciales como el Hubble, han capturado luz de las más distantes y antiguas galaxias, dándonos imágenes mucho más claras del cosmos.
They know that if we try to capture them instead of kill them, we risk getting killed or captured ourselves. And the public is tired of watching coffins roll down airplane conveyer belts.
Saben que si tratamos de capturarlos en vez de matarlos, nos arriesgamos a que ellos nos maten o capturen y el público, está cansado de ver ataúdes bajando de aviones.
You finally captured the great splinter.
Finalmente capturaste al gran Splinter.
But getting yourself captured or killed isn't gonna help anybody.
Pero hacer que te capturen y te maten no va a ayudar a nadie.
That night, I learned that some events can't be captured in a scrapbook.
Esa noche aprendí que las anécdotas pueden guardarse en un álbum de fotos.
He was captured, lied to, experimented on.
Fue capturado, le mintieron, experimentaron con él.
Your highness, we've captured Scroopy Noopers.
Su Alteza, hemos capturado a Scroopy Noopers.
I haven't quite captured your beautiful eyes.
Todavía no he capturado sus preciosos ojos.
Two weeks later, this footage was captured in a remote village in southern Qurac.
Dos semanas más tarde, estas imágenes fue capturado en una remota aldea en el sur de Qurac.
Those who are captured will be held inside this prison cell. ~
Aquellos que pille... se quedarán dentro de esta celda.
Captured.
Pillados.
Akimoto Ichika, captured.
Akimoto Ichika, pillada.
Takahata-kun, captured.
Takahata, pillado.
I heard the pagans captured you when they raided Lindisfarne.
Los paganos te capturaron al atacar Lindisfarne.
Well, it's been days since Bellamy captured him.
Bueno, han pasado días desde que Bellamy lo capturó.
You captured her energy signature.
Capturaste su firma energética.
I heard you captured the man you were after.
Oí que atraparon al hombre que buscaban.
The signal's picked up by the router here, which transmits the captured video to the Internet.
La señal se recoge en este router que transmite el vídeo capturado a Internet.
That night you captured Jarl Borg, you told me nothing of what you meant to do.
Esa noche que capturaste a Jarl Borg, no me dijiste nada de lo que querías hacer.
If my uncle is captured and wounded, I want to stay in this place, as long as it takes until he is free.
Si mi tío está cautivo y herido, quiero quedarme en este lugar, tanto como sea necesario hasta que sea liberado.
Athelstan was captured by the Northmen.
Athelstan fue capturado por los hombres del norte.
I knew she was talented, but as far as I can tell, she captured everything.
Sabía que tenía talento, pero por lo que he podido comprobar, lo ha capturado todo.
So to your knowledge, only Ms. Riggs met with Mr. Cazorla prior to the meeting that was captured on this video?
¿ sólo la Sra. Riggs se reunió con el Sr. Cazorla antes de la reunión capturada en este video?
They're gone, captured.
Ha sido capturado.
You should've been scouting the enemy's lines, not conscripting men for a rogue operation and torturing a captured officer...
Debería haber estado explorando las líneas enemigas, no reclutando hombres para una operación encubierta ni torturando a un oficial capturado.
A large group got captured.
Un gran grupo fue capturado.
A large group of stones is seldom captured.
Un gran grupo de piezas es rara vez capturado.
Have you seen all the stones on the board get captured?
¿ Has visto todas las piedras del tablero ser capturadas?
We'll be captured and dragged back to French court.
Nos capturarán y nos llevarán de vuelta a la Corte francesa.
You know, there's a story going around about Soviet agents, how they'd carry cyanide pills with them in case they were captured.
Sabes, hay una historia circulando, sobre los agentes soviéticos, de que llevan píldoras de cianuro encima, en caso de ser capturados.
I hold no ill will toward the North Koreans who captured me.
No tengo ningún resentimiento contra los norcoreanos que me capturaron.
The hook urban legend captured something in the era that people were interested in.
La leyenda urbana gancho capturado algo en la era que las personas han visitado