Carried перевод на испанский
9,110 параллельный перевод
The probe carried a tablet which had inscribed on it the image of us humans, a man and a woman, and a map to locate us in the universe.
La sonda llevó una tabla con nuestra figura humana, un hombre y una mujer, y un mapa con nuestra ubicación en el Universo.
She just carried out the sentence.
Ella sólo cumplió la sentencia.
Stephen, tonight you took those Asian ingredients, you got carried away with your presentation.
Stephen, esta noche te llevó esos ingredientes asiáticos, usted dejó llevar con su presentación.
Beauregard carried this in Shiloh.
Bowregard cargaba está en Shailo.
I've never carried a head before.
- Nunca había cargado una cabeza.
I just, I got carried away writing.
Sólo, me dejé llevar escribiendo.
As I carried my load
# Mientras acarreaba mi carga #
If you carried a handkerchief.
Que llevaras un pañuelo.
Yes, he just got carried away.
Sí, él sólo se dejó llevar.
Anybody remember when I carried a nuke through a wormhole?
¿ Recuerdan que metí un arma nuclear por un agujero de gusano?
I've carried that phrase in my head for years now.
He llevado que la frase en mi cabeza desde hace años.
He carried me every step of the way.
Me apoyó en cada paso que di.
- People carried that? - Yeah.
¿ La gente cargaba eso?
Jimmy and Conrad were still really worried about me... and they carried most of my weight.
Jimmy y Conrad seguían muy preocupados por mí... y llevaron casi todo mi equipaje.
Conrad carried a lot of pressure that day.
Ese día, Conrad tenía mucha presión.
Our son carried Lord Shiva's idol all by himself,
Nuestro hijo lleva el ídolo de Señor Shiva todo por sí mismo,
You've been swaddled and carried your whole life through.
Has sido envuelta y cargada durante toda tu vida
When I finish the writing, I'll take the armored carried t0 go get father DraZa.
Cuando termine de escribir, voy a ver a Draza, y le digo que
I worry about him being cold or sick or bitten by dogs or carried away by an eagle.
Me preocupa que tenga frío o esté enfermo... o que lo muerdan perros o se lo lleve un águila.
- I've carried twice as much.
- He cargado el doble.
I don't even know how I carried it into the house, but I did.
Ni siquiera sé cómo me lo llevé a la casa, pero lo hice.
it was carried that there was not the evidence to support any change to the Suffrage Bill.
se llegó a la conclusión... de que no hay evidencia... para apoyar cualquier cambio en el proyecto de ley del sufragio.
I really should have just duct-taped it to a mop handle... and carried it over my fucking head when I went out to dinner that night. "
Debería haberla pegado con cinta a un palo de escoba, llevándola en alto sobre mi cabeza cuando fui a cenar esta noche...
You know, we left it for a couple of days and it's carried on and, well...
Lo seguimos un par de días, y ha continuado...
The demon king Ravaan carried Sita away to Lanka
El rey de los demonios Ravaan llevó a Sita a Lanka.
[Siegle] Anybody who, like me, had written about problems in the supply chain, particularly for Fast Fashion, and tried to articulate how the risk was being carried by those who are most vulnerable and the worst paid.
Cualquier persona que, como yo, había escrito sobre los problemas en la cadena de suministro, particularmente para Moda Rápida, e intentaba articular cómo se estaba trasladando el riesgo a los más vulnerables y peor pagados.
I be carried to the sky
♪ Seré llevado ante este tipo
I was telling them about Mr Hoppy. I got carried away.
Les estaba diciendo del Sr. Hoppy Me dejé llevar.
I've never carried around this much money before.
Nunca tuve tanto dinero encima.
Said he always carried a Glock, even off-duty.
Dijo que tenía una Glock, incluso fuera de servicio.
Portugal's financial predicament, as well as the negative social impact of the austerity policies, might have carried weight in the troika's unexpected decision, taking all analysts by surprise.
El predicamento financiero de Portugal, así como todo el impacto social negativo de las medidas de austeridad, pueden haber pesado en la inesperada decisión de la troika, tomando a todos los analistas por sorpresa.
It carried within it ancient monsters that had long been hibernated and promised a ferocious awakening.
Llevaba consigo antiguos monstruos que habían estado hibernando por largo tiempo y prometía un feroz despertar.
It lies in the river, easy to navigate, where the Rabelo boats carried port wine barrels to the British colonies.
En el rio, fácil de navegar, donde los botes de Rabelo llevan barriles de vino que vienen de las colonias británicas.
And authorities have no evidence of any murders being carried out.
Y las autoridades no tienen pruebas de que se haya perpetuado ninguno de los asesinatos.
The only reason the sentence hasn't been carried out is that I've been delaying the vote in hopes that you might help me find a way to get that gold, or as much of it as possible, off that beach.
La única razón de que no se llevara a cabo la sentencia es que estuve demorando el voto esperando que pudiera ayudarme a hallar el modo de sacar ese oro o tanto como fuera posible, de esa playa.
I carried her to the car, I carried her oxygen tank, her wheelchair.
La llevaba al coche, llevaba su tanque de oxígeno, su silla de ruedas, lo ponía todo en el coche y la llevaba por ahí.
Am I getting carried away with my obsessions?
¿ Estoy dejando llevar con mis obsesiones?
Fine, thank you, sir Have you carried anything at all ashore?
Bien, gracias, señor. ¿ Usted desembarcó algo?
That's bullshit. You think she carried a man's corpse up those stairs?
Esas son tonterías. ¿ Crees que ella pudo llevar el cadáver de un hombre por esas escaleras?
- Sorry for being carried away.
- Perdón por dejarme llevar.
Couple of my young bangers got carried away.
Un par de mis hombres se dejaron llevar.
I got carried away.
Me dejé llevar.
"But carried out his duty while dying."
"Pero, llevó a cabo su deber hasta morir."
You can walk out or be carried out.
Puedes alejarte o ser alejada.
I wore a tie and carried a blueprint, and I tried to look important.
Traía corbata y planos, y parecía importante.
Prem's father carried me and ran four times
El padre de Prem me cargó y corrió cuatro veces.
I know that I never really missed Sonny... because I turned him into revenge and I carried him with me.
Sé que jamás eché de menos a Sonny... porque lo convertí en mi venganza y lo llevé conmigo.
He carried it around with him during the war.
Lo llevaba consigo durante la guerra.
But under his coat, I knew he carried the falconers glove I gave him.
Pero debajo de su chaqueta, yo sabía que él llevaba los guantes cetreros que le di.
Communication will be carried on in the language of the species to be judged.
El Consejo Intergaláctico de Seres Superiores inicia sesión. La comunicación seguirá en el lenguaje de la especie que juzgaremos.
I carried her, you know? When I couldn't carry her, I couldn't walk anymore, I put her on my back and I crawled.
Cuando no pude, ya no podía caminar mas la puse en mi espalda y gateé gateé cada centímetro...