Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ C ] / Cautious

Cautious перевод на испанский

1,610 параллельный перевод
Forgive the mode of transportation. But a person in my position cannot be too cautious.
Perdone el modo de transporte pero una persona de mi posición debe ser demasiado cauteloso.
My distributor is simply cautious. He'd like me to verify the merchandise before we move forward.
mi distribuidor simplemente es cauto. quiere que verifique la mercancia antes de seguir adelante.
We don't have the luxury of being safe or cautious anymore.
Ya no nos podemos permitir el lujo de ir a lo seguro o de tomar precauciones nunca más.
You appear to be a careful and cautious man.
Parece ser un hombre cuidadoso y cauteloso.
And dead cautious with it.
Y muerto cauteloso.
I JUST HAVE TO BE EXTRA - SPECIAL CAUTIOUS ABOUT BUDGETING MY TIME, THAT'S ALL.
Sólo tengo que tener mucho cuidado al distribuir mi tiempo, eso es todo.
Then you grow up and learn to be cautious.
Luego creces y aprendes a ser cautelosa.
Yeah, just being cautious.
Sí, sólo actúo con cautela. Está bien.
Can't hurt to be cautious.
No puede hacer daño tener cuidado.
He's a good man, a cautious man.
Es un buen hombre, un hombre prudente.
- I'm sure they're just being cautious.
Estoy segura de que solo están siendo precavidos.
McNulty and Greggs have a line into the prostitution ring. But so far, the people handling the girls... have been a little cautious about fresh johns. So we're gonna need a new angle there.
McNulty y Greggs, la red de prostitución, aunque los que manejan el cotarro recelan de los clientes nuevos, así que necesitamos otra estrategia.
After my evaluation rigid and cautious... consider using therapy eletroconvulsão as a last resort.
Y despues de mi evaluación rigida y cautelosa... consideramos en utilizar la terapia de electroconvulsiones como último recurso.
Be cautious.
Ten cuidado.
In silence dread, our cautious way we feel
En absoluto silencio Hacemos nuestro camino
As the old leader's daughter, you should be more cautious.
Como la hija del antiguo líder, deberías ser más precavida.
-... as long as you're being cautious.
Basta con que tomes precauciones.
- Fine, yes. Be cautious however.
Si por favor, Schweizer.
And then pack. However cautious.
Colóquelo, pero despacio.
- Do you think it's too cautious?
- ¿ Te parece demasiada cautela?
psychopaths, and all that one has to be very cautious.
psicópatas, maníacos,.. .. nos tienes que siempre ir cautelosamente.
I told them so many times... to be cautious of gas leaks.
Les dije un montón de veces que fuesen cuidadosos con los escapes de gas.
For a drug of this magnitude, we have to be extremely cautious.
Tenemos que ser sumamente cuidadosos con una medicina de esta magnitud.
- She's cautious.
- Es precavida. Es bueno.
Yesterday you were a little too cautious.
Bueno, ayer te pasabas de precavida.
Just being cautious.
Solo seamos cautelosos.
I think hope is the one thing we shouldn't be cautious about right now, Harold.
Yo pienso que la esperanza es algo con lo que no debemos ser cautos ahora mismo, Harold.
I've always been overly cautious.
Siempre he sido muy precavido.
Linda always said, "You're too cautious."
Linda siempre decía : "Usted es demasiado prudente".
You guys know that I am an extremely cautious person... and I consider things from every angle... and I don't just jump into things.
Ustedes saben que soy muy cautelosa y que examino las cosas desde todos los ángulos y no sigo mis impulsos.
You have to be very cautious when throwing around terms like epidemic.
Tenemos que ser muy cautelosos utilizando términos como epidemia
I'm just naturally cautious.
Soy naturalmente cauteloso.
But it always pays to be cautious.
Pero siempre hay que ser precavido.
I'm normally cautious about bandying around the phrase "renegade scientist", but in this case I'll make an exception.
Normalmente soy muy cauto al decir la frase "científico renegado", pero en este caso haré una excepción.
- Uncharacteristically cautious of you, sir.
Cuan poco característica precaución por su parte, señor
We're very cautious intergalactic explorers.
Somos unos exploradores intergalácticos muy precavidos.
It means cautious, it means unimaginative.
Significa cauto, poco imaginativo.
- Cautious man.
- Un hombre prudente.
If he's as cautious as Stringer, maybe not.
Si es tan cauteloso como Stringer, puede que no.
I'm just saying, I think we're being too cautious on this.
Sólo estoy diciendo que creo que estamos siendo demasiado cautos con esto.
If you had to answer to the people I do... your ass would be damn more sight cautious, too, that's all I'm saying.
Si tuvieras que responder a la gente que yo respondo... también tu culo sería mucho más cuidadoso, eso es lo que digo.
So I'm pretty cautious crawling across lava rock that deep at night with it raining. ( hooting ) Yeah?
Asi que tengo mucha cautela al moverme por medio de esas piedras de lava en medio de la noche y lloviendo.
Every time, so be cautious
Es común, ten cuidado.
I prefer to think of myself as prudent, cautious.
Prefiero considerarme prudente, cauto.
- He's very cautious and extremely smart.
- El es precavido y muy experto.
You've got to be the most cautious man I've ever run across.
Debes ser el hombre más precavido que jamás he conocido.
But please be cautious.
Pero por favor sea prudente.
Well, I know I'm a lot more cautious than he is.
Sé que soy mucho más cauteloso que él.
You're so cautious.
Eres tan cauteloso.
I'd advise you to remain cautious.
Le advierto que sea precavido.
He's cautious.
Es cauteloso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]