Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ C ] / Compromised

Compromised перевод на испанский

3,174 параллельный перевод
If the chemical compound is compromised, users start to hyperventilate, blood pressure goes through the roof and then there's massive heart failure.
Si el compuesto químico se corrompe, los consumidores empiezan a hiperventilar, la presión sanguínea sube por las nubes y se produce un fallo cardíaco masivo.
Our invisibility cloak is compromised.
Nuestro manto de invisibilidad está comprometido.
This whole quarantine has been compromised.
Toda la cuarentena ha sido comprometida.
He had compromised movement in his right thumb, suggesting a sprain.
Tenía poco movimiento en su pulgar derecho, sugiriendo un esguince.
Mm, see, I need to know what you've done, what you've compromised.
Ves, yo necesito saber lo que has hecho, lo que has comprometido.
I still can't understand how that safe house was compromised.
Todavía no puedo entender cómo esa casa franca fue comprometida.
Tonight's mystery box was compromised of ingredients from Mexico, selected by special guest judge Eva Longoria.
caja misteriosa de Tonight se vio comprometida de ingredientes de México, seleccionado por el juez invitado especial Eva Longoria.
You compromised my operative's trust in me.
Pones en duda la confianza de mis agentes en mí.
I have been compromised, and they won't stop hunting us until they bring me down, so I must be brought down.
He sido descubierto, y no dejarán de perseguirnos hasta que me entregue, así que tengo que entregarme.
Your location has been compromised.
Tu localización se ha visto comprometida.
We need to find out if this vaccine project was compromised.
Necesitamos averiguar si este proyecto de la vacuna está en peligro.
Or me. How I compromised my moral and ethic duty as a doctor, covering for an illegal oil operation.
O yo. ¿ Cómo me comprometí mi deber moral y ética...
Apparently, our Detective squad has gotten drunk, compromised the crime scene, and an officer has gotten stuck in a trash chute.
Al parecer, nuestro equipo de detectives se ha emborrachado, ha comprometido el escenario de un crimen, y un oficial ha quedado atrapado en un conducto de basuras.
And again and again... Are you sure the tissue sample wasn't compromised?
¿ Estás seguro que la muestra de tejido no estaba contaminada?
You could've not compromised your principles...
Camisa, un par de pantalones, calzoncillos.
And this analysis proves that the water table has been compromised?
¿ Y este análisis demuestra que el nivel acuífero se ha contaminado?
I'm compromised.
Estoy comprometida.
I was treating pain, and I never compromised my ability to do my job.
Yo estaba tratando el dolor, y nunca comprometí mi capacidad para hacer mi trabajo.
I wanted to please you, and I compromised my medical judgment because of that and because of insecurities about other issues in my life.
Yo quería complacerte, y comprometí mi juicio médico debido a eso y debido a la inseguridad acerca de otros temas en mi vida.
By now most of the urban cities has to be compromised.
Por el momento la mayoría de las ciudades urbanas están comprometidas.
And if the Russians did get on to Charlie, wouldn't the C.I.A. want to know that their mission is compromised?
Y si los rusos descubrieron a Charlie, ¿ no querría la CIA saber que su misión está comprometida?
You compromised an asset.
Comprometiste a un activo.
Asset compromised, hit the building.
Agente en peligro. Ataquen el edificio.
And he's been compromised.
Sí. Y fue puesto en peligro.
I wouldn't have said anything at all if I'd known the meeting was compromised.
Yo no he dicho nada en absoluto si hubiera sabido la reunión se vio comprometida.
The Project Genesis has been compromised.
El proyecto Génesis ha sido comprometido.
Others may be completely compromised.
Y otros estén completamente expuestos.
Maybe you thought he'd been compromised. What happened?
Quizás usted pensó que le había comprometido. ¿ Qué sucedió?
What if you get compromised?
¿ Y si te descubren?
If you guys were that close, we have to assume one thing... Matt's cover was compromised.
Si estabais tan cerca, tenemos que suponer una cosa... la tapadera de Matt se vio comprometida.
Keeping Matt out there past his sell-by date could have compromised his cover.
Mantener a Matt dentro más tiempo del necesario pudo haber comprometido su tapadera.
He suspected that his reports had been compromised.
Sospechaba que sus informes habían sido comprometidos.
Catherine, contact the state department, tell them their security's compromised.
Catherine, contacta con el departamento de estado, diles - que su sistema de seguridad se ha visto comprometido. - Entendido.
This was the only file that was compromised.
Este fue el único archivo que se vio afectado.
The operation is compromised.
La operación se ha visto comprometida.
Warning, computer systems have been compromised.
Advertencia, ataque a los sistemas informáticos.
The safe house has been compromised.
La casa segura ha sido comprometida.
All police frequencies have been compromised.
Todas las frecuencias de la policía se han visto comprometidas.
Valerie sent that on the compromised frequency.
Valerie envió esto por la frecuencia comprometida.
Yeah, but this place has never been compromised, your house is listed under an alias, and, what, maybe there's... six people on the entire planet that have your phone number?
Sí, pero nunca han descubierto esto y tu casa está registrada bajo un seudónimo y quizá haya, ¿ cuántas? ... ¿ Seis personas en todo el planeta que tengan tu número de teléfono.
If details get out, the whole operation could be compromised, lives could be lost, Ward and Fitz among them.
Si los detalles se filtraran, toda la operación podría estar en peligro, se podrían perder vidas, Ward y Fitz entre ellas.
I've been compromised.
He sido comprometido.
And if we end up with a compromised operation, the blood will be on your hands.
Y si terminamos comprometiendo la operación, sus manos estarán manchadas de sangre.
We had no reason to think that it was compromised.
No teníamos motivos para pensar que peligraba.
Have they been compromised?
¿ Han sido pirateados también?
Once the girls synched their infected cell phones to Lowell and Ambrose's home WiFi, the secure agency phones became compromised.
Cuando estas chicas sincronizaron sus móviles infectados en las redes WiFi de las casas de Lowell y Ambrose los teléfonos seguros de la agencia fueron intervenidos.
She wants for us to make sure that our country's intelligence hasn't been compromised.
Ella quiere para nosotros para asegurarse de que que la inteligencia de nuestro país no se ha visto comprometida.
He compromised his men and his command.
Comprometió a los hombres a su cargo.
Your Honor, the integrity of the jury has been compromised.
Su Señoría, la integridad del jurado ha sido comprometida.
I'm concerned that my exposure to that weapon has compromised my ability to do my job.
Me preocupa que mi la exposición a esa arma ha puesto en peligro mi capacidad para hacer mi trabajo.
An all-rounder is inevitably compromised.
Porque uno polifacético inevitablemente tendrá puntos débiles

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]