Cone перевод на испанский
1,153 параллельный перевод
- Sugar cone? - Sure.
- ¿ Cono de azúcar?
It's just been displaced slightly by the current time cone.
Sólo se ha desplazado ligeramente por el cono del tiempo actual.
I use a digitally modelled time cone isometry parallel bussed into the image translator.
Yo uso un modelo digital isometría cono tiempo paralelo trasladados en autobuses en el traductor de la imagen.
Two, we reconfigure our two Tardises into time cone invertors.
Dos, volver a configurar nuestras dos TARDIS como inversores de cono temporal.
Reconfigure the two Tardises into time cone invertors, it would work.
Reconfigurar las dos TARDIS en inversores de cono temporal? Podría funcionar.
Is that an ice cream cone she's holding?
- ¿ Lo que tiene en la mano es un helado?
Mrs. Andreasen, that resembles an ice cream cone.
- Pero parece un helado.
They'll call you all skinhead, all cone dome.
Todos lo llamarán cabeza rapada, cabeza de huevo
It's a cone.
Es un cono.
Like a cone.
Como un cono.
He's a little fella with an ice-cream cone nose, a couple of bells.
Un tipo bajito con nariz de cucurucho y un par de cascabeles.
Just stick an ice-cream cone right in their pocket.
Les pones un cono de helado en el bolsillo.
In 1975 no democracy was left standing in the southern cone.
En 1975 ya no restaba ninguna democracia en el cono sur.
You're a real snow cone for such a hot mama.
Tú eres muy fría para estar tan fuerte.
If that kid was following me, it was to hit me up for an ice cream cone.
Si ese chico me estaba siguiendo, era para pedirme que le comprara un helado.
He goes out for an ice cream cone, it looks like a damn parade.
Si sale a comprar un helado, parece un maldito desfile.
Welcometo the world of Pine Cone Computers
Bienvenido al mundo de las computadoras de Pine Cone.
Nugart Neville Lamont, alias the Noogman, alias the Cone of Silence.
Nugart Neville Lamont, alias Noog, alias el Cono del Silencio.
Second week, more advanced, and we had to be a table, be a sports car, ice-cream cone.
La segunda semana fue más difícil, debíamos ser una mesa, un auto deportivo, un cono de helado.
The ones with little raisin eyes and sugar-cone caps.
Esos con los ojitos de pasas y el sombrerito de azúcar.
How about a snow cone? Real saved ice Nice car
que tal un cucurucho hielo autentico lindo auto
So, I'll tell you what I'm putting together this snow cone franchise Now you're talking
te diré una cosa estoy haciendo una franquicia de cucuruchos de coco ya estamos hablando puede que necesite algún socio pídele dinero a chan
The eyes of the ra... Ta!
Los ojos del cone... ¡ Ta!
- Just a cone?
- Sólo quiero un helado.
One time he bought me, when I was about five, he bought me an ice cream cone and I dropped it.
Una vez, yo debía tener 5 años, me compró un helado. Pero se me cayó.
the beads will swing the clouds will cloud and the killer will behead the child like taking a bite out of an ice cream cone.
Ya sabes, estaba tratando de ser escritor o algo. Estaba jodido. Así que, me contrató.
And they were kicking this rock or pine cone or something, and then the father was old, and the kid was grown-up and... He called him.
Dándole patadas a piedras, piñas y cosas y luego, el padre ya era muy mayor y el chico ya era adulto y lo llamó.
I've had bigger scoops on an ice-cream cone.
Ya ves. He visto mejores primicias en un árbol frutal.
- I'm just dyin'for a cone.
- Yo me muero por un helado en cono. ¿
More a cone shape than a beret.
Más una forma de cono que una boina.
I ran right over him like a bus over an ice cream cone.
Lo arrollé como un autobús a un cucurucho de helado.
Every ice cream cone has its last lick, Kelly, and this one's ours.
Todo cono de helado tiene una última lamida, Kelly, y esta es la nuestra.
Cone.
Cone.
Hey, Cone.
¿ Qué hay, Cone?
I didn't... I didn't get my ice cream cone.
No conseguí mi cono de helado.
- You want the cone or what?
- ¿ Quieres el helado o no?
It's the cone-ilingus move.
Es el movimiento cunilingus.
Used to be, you dropped a cone, you could pick it up and finish it.
Antes, si se te caía un helado, podías recogerlo y acabártelo.
Cone on.
Venga.
Yeah, plus I think I broke some ribs when I jumped that kid with the snow cone.
Sí, y encima me he roto una costilla cuando salté por encima de la niña.
You think you shit ice cream cone, is that it?
Tú no te llevas la mierda, tú...
Eating a banana, eating a pickle, licking on an ice cream cone.
¡ Comerse una banana, un pepinillo, lamer un cono de helado...!
Would it be all right if a friend bought another friend an ice cream cone?
Ahora bien, ¿ sería correcto si un amigo le compra a otro amigo un helado?
Cup or cone?
¿ En tarrina o cucurucho?
Cone.
Cucurucho.
Can we have a snow cone, Mama?
¿ Podemos comer un helado, mamá?
Please welcome our speaker from Foote, Cone Belding, Daniel Miller.
Por favor, demos la bienvenida a Daniel Miller, nuestro orador de Foote, Cone Belding.
We'll stop and get you an ice-cream cone, okay?
Pararemos a comprarte un cono de helado, ¿ sí?
Later, the motor-ship "Carducci"... has located the fuselage tail cone.
Un poco más tarde, la motonave "Carducci"... ha localizado en el mar el cono de cola del fuselaje.
On a cone or in a dish, this would be my only wish.
En un cucurucho o en una taza. Ese es mi único deseo.
Long, white beard, cone-shaped hat, right?
Barba larga y blanca, sombrero puntiagudo.