Corny перевод на испанский
988 параллельный перевод
The pd says it's corny.
El productor dijo que era infantil.
It's corny?
- ¿ Estás de acuerdo?
Is it really corny? Did I say that?
- ¿ Fue muy infantil?
It may sound corny, but I wanted to make you happy!
Puede que suene cursi, pero yo quería hacerla feliz.
But I feel my rights with this corny hands!
Pero siento y ejerzo mis derechos, con estas manos!
Corny, who do you think you're talking to?
¿ Con quién crees que estás hablando?
You know Corny Cobb.
Ya conoces a Corny Cobb.
Corny, listen, I've got to see him.
Corny, escucha, tengo que verle.
Remind me a little later to speak to you about those corny jokes.
Recuérdame que luego te hable sobre esas bromas cursis.
Yeah, But not corny.
Sí, pero no sentimental.
Play something for me Play it loud and corny
Toca algo para mí Tócalo alto y sensiblero
Wow, was he corny.
¡ Será torpe!
- Won't be as corny as you.
- No será tan cursi como lo suyo.
Corny, but nice.
Cursi, pero amable.
It's like corny saxophone players, you can shake it out of trees.
Es como los saxofonistas cursis, puedes sacarlo de los árboles.
- If they go for this corny routine... wait'll they get a load of what Wendy's dished up for'em.
- Si les gusta este número cursi... verás cuando vean el recital que les va a dar Wendy.
- The word is "corny."
- La palabra es "kitsch".
- Yeah, wouldn't you say they were corny?
- Sí, ¿ no dirían que son antiguos?
- Then corny means old-fashioned.
- Entonces kitsch quiere decir anticuado.
- that's corny, too.
- es kitsch.
I hope you don't think it's too corny.
Espero no creas que es muy kitsch.
What's great about a fella that's written songs and leads a corny little band?
¿ Por qué es genial un tío que escribe y lidera un grupo cursi?
- Say, who writes your corny material?
- ¿ Quién te escribe tanto melodrama?
Meet you at the grotto, eat the same food, listen to the same corny jokes.
Tú y yo, siempre la misma comida.
- That's a corny joke even for you, doc.
- Es un chiste malo, hasta para ti.
For what? That corny trick with the half a dollar?
¿ Por ese truco con medio dólar?
Don't get any such corny ideas.
No tenga ideas tan peregrinas.
It's because they're corny murder mysteries.
Es porque son malos misterios y crímenes.
- Well, ain't that a little corny?
- ¿ No es un poco cursi?
There's a few corny ideas you gotta get out of your head if you're gonna fly an airplane.
Olvidate de algunas ideas si quieres volar.
What a corny routine this is.
¡ Qué broma más vista!
No, I thought that would be corny.
No, sería poco original.
- Well, it's either very quaint or very corny.
- Original o extraño, como quiera.
Quaint or corny, I love it.
En los dos casos, me encanta.
Boys, that honorary gag's been done so often, it's corny.
Así tan de repente, parece ridículo.
I laughed up my sleeve at all the fellows who were giving out with noble motives, the Four Freedoms, and all the rest of it, but I found out that it all added up to a simple corny phrase that I couldn't laugh off...
Me reía de todos los otros que se entregaban con motivos nobles, las Cuatro Libertades y todo lo demás, pero me di cuenta de que todo se resumía en una frase cursi de la que no me podía reír- -
- You know, corny.
Ya sabes, cursi.
That's why that corny imitation of yours fooled him.
Por eso tu imitación le ha engañado.
- That's pretty corny, Wally.
- Suena cursi, Wally.
- Well, I'm a corny guy, but smart too.
- Soy cursi, pero también listo.
Isn't it kind of fun holding hands According to a sweet and corny custom
¿ No es divertido tomarse de la mano según esa costumbre dulce y sentimental?
Oh, isn't it kind of fun holding hands According to a sweet and corny custom
¿ No es divertido tomarse de la mano según esa costumbre dulce y sentimental?
It's old, of course, and pretty corny but it's still sweet if you like them that way.
Puede parecer algo cursi, pero me gusta serlo a mi manera.
It may seem kind of corny and mid-Victorian, but we tell each other things.
Tal vez parezca sentimental y victoriano, pero nos contamos cosas.
Would it be too corny to say your sins?
¿ Sería demasiado cursi decir que en tus pecados?
The way you say that is a little corny, Papa, but you're right.
Te ha quedado un poco cursi, pero tienes razón.
- You're corny.
- Eres cursi.
Oh darling, that's just corny.
Cariño, estoy embarazada.
"Darling, that's just corny."
No, querido, estoy embarazada.
You think it's corny too?
- ¿ Estás de acuerdo? ¿ Lo era?
You really said it was corny.
Estuviste estupendo.