Cortés перевод на испанский
5,366 параллельный перевод
A term of courtesy in this establishment.
Es una formalidad cortés de nuestro establecimiento.
That was me being courteous.
Ese era yo siendo cortés.
Don't you know that you gotta be polite to people in this society?
¿ No sabes que tienes que ser cortés con la sociedad?
I was polite. I was an A student.
Era cortés, un estudiante excelente.
And she's gonna be all like fake nice to me'cause, you know, in heaven you gotta be polite.
"Hola, Sra. Lawrence, ¿ cómo está?" Y ella será falsa en su amabilidad, pues debes ser cortés en el Cielo.
Might be the polite thing to do.
Sería cortés hacerlo.
- It is not polite to stare.
No es cortés mirar así.
Say "hello." Be polite.
Di hola. " Ser cortés.
I was just trying to be polite.
Solo trataba de ser cortés.
- A scout is always polite, especially to women and children. Well fucking done, Peter!
- Un explorador es siempre cortés especialmente con las mujeres y los niños. ¡ Bien hecho, Peter!
He's gracious.
Es cortés.
No. Always gracious.
No, siempre es muy cortés.
Be polite.
Se cortés.
That's an impolite question.
Esa pregunta no es cortés.
Those of you courteous enough to wear socks.
Aquellos de ustedes cortés lo suficiente como para usar calcetines.
Stop being so courteous...
Deja de ser tan cortés.
A Boy Scout is trustworthy, loyal, helpful, friendly, courteous, kind, obedient, cheerful, thrifty, brave, and relevant.
Un explorador es confiable, leal, útil, amigable, cortés, amable, obediente, alegre, ahorrativo, valiente y pertinente.
In China, it's polite to refuse a gift the first time.
En China es cortés rechazar un regalo la primera vez.
Ragnar Danneskold sunk several more ships carrying copper, resulting in more frequent electrical outages.
Ragnar Danneskjöld hundió varios barcos más que transportaban cobre... lo cual se tradujo en cortes de luz más frecuentes.
A lime of this, and he'll be begging you to hack it off.
Un poco de esto, y te suplicará.. ... que se lo cortes.
I need you to cut the chicken's neck.
Quiero que le cortes el cuello a este pollo.
It's your friendly local butcher, with all the choicest cuts and juiciest gossip.
Es su carnicero local amistoso, con toda la más selecta cortes y los chismes más jugosos.
- Oh, the little cuts of the thing? - Mm-hm.
- Los pequeños cortes.
Okay, first of all, there is no snips, and the whole thing literally takes, like, five minutes.
Primero que nada no hay cortes, y todo el procedimiento lleva literalmente cinco minutos.
Mostly cuts and bruises, right?
En su mayoría cortes y contusiones, ¿ verdad?
Don't cut it too much
No lo cortes demasiado.
Don't be shy in front of Mom!
No te cortes con mamá!
Hold the line.
- Llama a tu padre. - No cortes.
There are hesitation cuts before the fatal wounds.
Hay cortes de duda antes de las heridas fatales.
I was covered in cuts and bruises all the time cos I beat up my little sisters
Estaba cubierta de cortes y moretones todo el tiempo porque golpeaba a mis hermanas pequeñas
I just wanted to be courteous and introduce you to the newest member of our team.
Yo solo queria ser cortes y le presentaremos al miembro mas nuevo de nuestro equipo.
I don't want you to cut your, uh, finger there.
No quiero que cortes tu, uh, dedo ahí.
No, it's just cuts and scrapes.
No, son sólo cortes y arañazos.
And, of course, all the usual cuts, bumps and bruises.
Y los clásicos cortes, golpes y moretones.
Paper cuts at the Herald?
- ¿ Cortes de papel en el Herald?
As I was saying putting sexual assault cases entirely in the hands of civilian courts fundamentally erodes the military's ability to self-discipline.
Como estaba diciendo poner casos de abuso sexual enteramente en manos de cortes civiles fundamentalmente merma la habilidad militar a autodisciplina.
What about civilian oversight instead of civilian courts?
¿ Qué tal el control civil en lugar de las cortes civiles?
What does it matter the color of a man's skin if men of the cloth, men of God take the prime cuts?
¿ Qué importa el color de la piel de un hombre, si los hombres de la tela, los hombres de Dios tienen los cortes de primera?
The rhythm, the splicing.
El ritmo, los cortes...
Sure, you have wooden fingers, but who doesn't at times.
De verdad. Tiene dedos de madera. Pero no le afecta los cortes.
There were scratches on the hands and cuts.
Había arañazos y cortes en sus manos.
Bet you got some pretty nasty paper cuts.
Apuesto a que tienes unos cortes de papel bastante desagradables.
Er... five trims and a shave.
Eh... cinco cortes y un afeitado.
Two bodies that were still in the car were covered in bites and slashes.
Dos cuerpos que estaban aún en el coche fueron cubiertos de mordeduras y cortes.
So, couldn't they have just left the bites and the slashes?
Entonces, ¿ no podrían haber dejado ellos las mordeduras y cortes?
No marks or cuts on their hands?
Ninguna marca o cortes en sus manos?
Don't cut too many of the trees out there.
No cortes demasiados árboles ahí fuera.
I took the cut, I can take the stitch.
Aguanté los cortes. Aguantaré la aguja.
Free haircuts?
¿ Cortes de pelo gratis?
Okay, I'll just make some cuts here and there then.
Solo haré algunos cortes aquí y allá.
The wolf just chases it all night, away from people. Boom shaka-laka! Hydrogen peroxide, is that for cuts and scrapes?
El lobo se pasa toda la noche persiguiéndolo, lejos de la gente. ¿ El peróxido de hidrógeno es para los cortes y arañazos?