Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ C ] / Costas

Costas перевод на испанский

1,356 параллельный перевод
As spring really takes hold, we will follow the retreating sea ice to the shores of the continent and go up to the great ice cap, to the very heart of the Antarctic, where life in the freezer faces its greatest challenge.
Mientras se afianza la primavera,... seguiremos el retroceso del mar de hielo hacia las costas del continente e iremos hacia la gran masa de hielo, hacia el mismo corazón de la Antártida donde la vida en el congelador enfrenta su mayor desafío.
During the winter, the temperature falls to minus 10 degrees at the coast, so the need for animals to complete their breeding in the short summer season is still very intense.
Durante el invierno, las temperaturas caen hasta los 10 grados bajo cero en las costas y entonces la necesidad de los animales para completar su apareamiento en la corta estación veraniega es aún muy intensa.
Three months earlier, this shore was a battlefield as the bulls fought for the right to dominate this stretch of beach, and all the females on it.
Tres meses antes, éstas costas eran un campo de batalla mientras los machos luchaban por el derecho a dominar ésta franja de playa y todas las hembras que allí estaban.
The Antarctic continent is encircled by sea ice that extends for hundreds of miles northwards around its coasts and encloses all but a few islands.
El continente antártico está cercado por un mar de hielo, que se extiende por cientos de millas hacia el norte rodeando sus costas, encerrándolo todo salvo unas pocas islas.
For a few months, it's possible to reach its coast by sea.
Durante algunos meses, es posible alcanzar sus costas por el mar.
Just off-shore, icebergs, moving back and forth with the tide, are also disintegrating.
En las costas los icebergs, moviéndose adelante y atrás con las mareas también se están desintegrando.
Listen, all i'm saying is you could be big. i mean Costas big.
Todo lo que quiero decirte es que podrias ser mas grande, mucho mas grande
I'm Bob Costas.
- Soy Bob Costas. - Y yo Tim McBurden.
Vatican foreign policy has taken her from the shores of Lebanon, where the Roman Catholic militia perpetrated the mass murder of the Sabra and Shatila camps, to Nicaragua, where the Cardinal was the patron of the Contras,
La política exterior del Vaticano la ha llevado de las costas de Líbano, donde las milicias católicas perpetraron el asesinato en masa de los campos de Sabra y Chatila, a Nicaragua, en dónde el Cardenal era el patrón de los Contras,
Now nations have claimed 200 miles from their shores... as the riches of the sea become more important to their future.
Ahora las naciones reclaman 322 km desde sus costas... pues las riquezas del mar son más importantes para su futuro.
Then word came of strange happenings in the east. Boats and men landing on the Mexican coast. Men unlike any they had encountered before.
luego llegó la noticia de sucesos extraños en el este barcos y hombres desembarcando en las costas mexicanas hombres como nunca se habían visto sus cuerpos envueltos en metal.
There are massive oil deposits off the coast of Cyprus.
Que hay depósitos masivos de petróleo frente las costas de Chipre.
Few, very few, tried to leave for safer shores.
trató de salir más seguras costas.
You get shot a lot easier showing them your backside.
Es mucho más fácil tomar un tiro cuando estamos de las costas para ellas.
O tide that waits for no man, spare our coasts!
¡ Oh, marea que no espera a nadie, apiádate de nuestras costas!
And with this hideous cry between two Italian shores Cain raises his blood-stained club!
¡ Y con ese grito atroz entre dos costas italianas Caín levanta su clava cruenta!
- Miss Costas I'd like you to meet my brother, Dr. Niles Crane.
Miss Costas me gustaría presentarle a mi hermano, el Dr. Niles Crane.
It's our new boss lady, KACL's own Kate Costas!
Es nuestra nueva jefe mujer, la propia Kate Costas!
Kate Costas.
Kate Costas.
Ah, Miss Costas.
Ah, Miss Costas.
- Miss Costas.
- Miss Costas.
- Kate Costas.
- Kate Costas.
Er, this is my father, Martin and er, his healthcare worker.
Er, él es mi padre, Martin y er, su terapeuta. Daphne, Kate Costas.
Trials last weeks or months, at great cost to those involved.
Los juicios duran semanas o meses, con grandes costas a aquellos involucrados.
When they then went on to mine our coastline - - In order to bring the war onto Norweglan soll, you did nothing.
Cuando siguieron luego minando nuestras costas de forma de traer la guerra a tierras noruegas, Uds. no hicieron nada.
From the sun-drenched reefs of Bora Bora... to the icy shores of Tripoli.
Desde los soleados arrecifes de Bora Bora... hasta las gélidas costas de Trípoli.
- What about the shores of Tripoli?
- ¿ Y las costas de Trípoli?
Two people that could be happy together... but only at the expense of the third.
Dos personas que pueden ser felices juntas... pero a costas de una tercera.
79 people drowned and another 200 were injured when a passenger ferry caught fire last night off the coast of Scotland.
79 personas se ahogaron y otras 200 resultaron heridas cuando un ferry de pasajeros se incendió anoche en Ias costas de Escocia.
.. just off the coast of Scotland.
.. Ias costas de Escocia.
We consider ourselves bl-coastal if you consider the mississippi river one of the coasts.
Tenemos casa en ambas costas si se considera el río Mississippi una de las costas.
And sources now report thousands of lives are threatened by the typhoon smashing into the coast of India.
Miles de vidas corren peligro debido al tifón que sacude las costas de India.
But with his impending release, I've been strategizing for his glorious return to the shores of "Fistiana"!
Pero está a punto de salir y planeo ¡ su glorioso regreso a las costas de "Puñoana"!
It must be wonderful for you to escape those dreary shores and come to New France, yes?
Debe ser maravilloso para ti escapar de esas terribles costas y venir a Nueva Francia, ¿ sí?
Eddie Costas.
Eddie Costas.
"Through storms, he crossed the Voroth Sea " to reach the clouded shores of Raal, where old T'Para offered truth. "
Cruzó las tormentas del mar Voroth y arribó a las costas de Raal, donde el viejo T'Para ofrece la verdad.
Dark news was coming to my shores.
Naves oscuras se aproximaban a mis costas...
Never again will you reach the shores of Ithaca.
¡ y no volverás a ver las costas de Ítaca! - ¡ No puedes detenerme!
And we can't trust one of their subs sitting off our coast with 32 warheads and its hatches open.
y no podemos confiar uno de sus submarinos sesión de nuestras costas con 32 cabezas nucleares y sus escotillas abiertas.
Scabs and pus all over the place, and my face will turn into jell-o and Ill break out.
Costas y pus por todas partes, la cara se me volverá como gelatina, y me saldrán granos.
Is he bicoastal?
¿ Vive en ambas costas?
Bicoastal?
En ambas costas.
And running a bicoastal operation?
Dirige una operación en ambas costas.
Over in Long Island, it's gonna be even worse with both coasts pulling in that low pressure.
En Long Island será peor, con las costas atrayendo la baja presión.
How will you pay for the court costs, Mr. Harding?
¿ Cómo pagará la costas del tribunal, Mr. Harding?
Costs, expenses, profits, everything. Right down the middle.
Costas, gastos, beneficios, dividimos todo por la mitad.
"In memory of that valiant company who sailed to find a new world, and died in sight of this ground."
"En memoria de esa valiente compañía que desafió el mar, en busca de un nuevo mundo y murió frente a estas costas."
Sailors reported that along the African coasts there were cults which worshipped arbitrarily chosen objects as divinities.
Marinos narraban que en las costas de África había religiones que veneraban objetos elegidos arbitrariamente, como si fueran divinidades. Fetiches.
Dengler often dreamt of oceans and foreign shores.
Dengler soñaba con océanos y costas extrañas.
To Mikes... to Kazuko... to Costas... to all those who chose to leave early...
Por... Mikes. Por Kazuko.
how a boat, small and frail, came to Ireland's coasts
En una barca que, pequeña y frágil, erraba por las costas de Irlanda,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]