Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ C ] / Criatura

Criatura перевод на испанский

9,464 параллельный перевод
Where the hell is the creature?
¿ Dónde diablos está la criatura?
in the name of God the Father Almighty, and in the name of Jesus Christ, his son, our Lord and judge, and in the power of the Holy Spirit, that thou depart from this creature of God, Bethany, that it may be made the temple of the living God, through the same Christ our Lord,
en nombre de Dios padre todopoderoso,... y en nombre de Jesús Cristo, su hijo, nuestro Señor y juez,... y por el poder del espíritu santo,... que separaste de esta criatura de Dios, Bethany,... hecha en el templo de Dios,... a través de Cristo nuestro Señor,...
Where are they taking that poor creature?
¿ A dónde llevan a la pobre criatura?
Igor, that creature no longer exists.
Igor, esa criatura ya no existe.
Where is the creature now? Dead.
- ¿ Dónde está la criatura?
The body, the frozen creature, that was Straussman.
El cadáver, la criatura congelada, él era Straussman.
The dang wilderness critter's coming over the fence, eating our food, and I've had it up to my snout.
La criatura salvaje pasa... por encima de la valla, se come nuestra comida, y ya me harté ahora.
That's why you are gonna catch that critter.
Es por eso que tu atraparás a esa criatura.
Then along comes a critter...
Luego viene aquella criatura...
When that critter's taken care of, you'll put your mark on the silo right next to mine.
Cuando te hayas encargado de esa criatura, pondrás tu marca en el silo justo al lado de la mía.
I'll take care of the critter, Poppa.
Yo me haré cargo de la criatura, papá.
You're dead, critter.
Estás muerta, criatura.
Crazy critter.
Criatura loca.
That creature protected you.
Esa criatura te protegió.
On your path to Clawtooth Mountain that creature will keep you safe.
En tu camino a Montaña Clawtooth... esa criatura te mantendrá a salvo.
It's a critter.
Es una criatura.
Ah! A freed critter.
Una criatura liberada.
Friend, you have a critter of your own.
Amigo, tienes una criatura propia.
Come back with that critter!
¡ Vuelve con esa criatura!
You and that critter showed real grit today.
Tú y esa criatura me demostraron su valor hoy.
We could use that critter.
Podríamos usar a esa criatura.
Now go take care of that critter.
Ahora ve a ayudar a esa criatura.
"CONSCIOUSNESS IS WHEN WE FEEL THE SUFFERING OF EVERY CREATURE WITHIN OUR OWN HEARTS"
"LA CONCIENCIA ES CUANDO SENTIMOS EL SUFRIMIENTO DE CADA CRIATURA DENTRO NUESTROS PROPIOS CORAZONES"
War has been part of civilization for so long, It's like a creature with some dark origin we cannot fathom.
La guerra ha formado parte de la civilización por tanto tiempo, que es como una criatura con un origen oscuro que ni podemos imaginar.
That's because consciousness is when we feel the suffering of every creature In our own hearts.
Esta es la razón de que la consciencia surja cuando sentimos el sufrimiento de cada criatura en nuestros corazones.
And every creature in it is trying to learn a lesson.
Y cada criatura en él está tratando de aprender una lección.
It's as if the essence of every creature Is eternal joy.
Es como si la esencia de cada criatura fuera la alegría eterna.
And, to have compassion with all that lives, To suffer the sorrow of every creature within our own hearts.
Y, a tener compasión con todas las vidas, a sufrir el dolor de cada criatura en nuestro corazón.
♪ Tasty creature ♪ ♪ We salute you ♪
â ™ ª Sabrosa criatura â ™ ª â ™ ª Te saludamos â ™ ª
Space broccoli has the most advanced feelings of any creature in the universe.
El brócoli espacial tiene los más avanzados sentimientos que cualquier otra criatura en el universo.
Not a creature was stirring, not even a...
No una criatura revolvía, ni siquiera un...
This base creature dare to tempt the divine, having crawled out of the slime and called himself king, while God himself is too modest to make such a boast...
Esta vil criatura se atreve a tentar a lo divino al arrastrarse fuera del lodo y proclamarse rey mientras Dios mismo es muy modesto para hacer tales alardes...
I have accessed the creature.
He localizado a la criatura.
I have accessed the creature.
Hemos accedido a la criatura.
I have accessed the creature.
Tenemos acceso a la criatura.
( Teacher )
¿ Sería mejor correr de la criatura en este espejo?
It was an innocent creature!
¡ Era una criatura inocente!
I assumed she just, like, appeared out of thin air, like most mythological creatures.
Creía que aparecía como una criatura mitológica.
Beastly thing!
¡ Criatura bestial!
You creature from the Black Lagoon.
- Criatura monstruosa. ¡ No!
The blessing of the father almighty be upon this creature of salt and let all malignity and hindrance be cast forth hence and let all good enter.
Que el Padre Todopoderoso bendiga esta Criatura de Sal... y deje que toda la malignidad sea expulsada, y que toda la bondad entre.
The blessing of the father almighty be upon this creature of salt...
Que el Padre Todopoderoso bendiga a esta Criatura de Sal, y expulse...
This handsome creature is our resident Jew.
Esta criatura guapa es nuestro residente Judío.
That happens when you're being hunted... by a creature in a mask.
Eso pasa cuando te persigue una criatura enmascarada.
A sea creature much like a squid.
Una criatura marina muy similar a un calamar.
" When I feel fair creature of an hour
" Cuando siento, hermosa criatura de una hora,
With Doomsday, we wanted a creature and a villain that was not cerebral in any way, shape, or form.
Con Doomsday, queríamos una criatura y un villano que no fuera cerebral de ninguna manera.
and there was a thing... there was a spider creature in "Jonny Quest" that I remember.
y había una cosa... había una criatura araña en "Jonny Quest".
Man : Tim had this concept of him as a creature once again who's able to plug in, hitting the biomechanical theme, who can also pass as human in some places and just be completely bizarre and alien in others.
Tim tenía este concepto de él como una criatura que es capaz de conectar, hablando del tema biomecánico, que también puede pasar como humano en algunos lugares y puede ser completamente bizarro y extraño en otros.
I kind of identified the sort of three poles of design, and that was the core, the humanoid, and then the spider creature with the holographic head and the tongue, and then the sort of cobra-cloaked cobra Brainiac.
Yo identificaba tres tipos de diseños, y era el núcleo, el humanoide, y luego la criatura araña con la cabeza holográfica y la lengua, y luego el Brainiac parecido a cobra con capucha.
There's one where it's basically like a giant dinosaur creature attacking Superman inside of a spaceship- - where is that from?
Hay uno de una criatura gigante como dinosaurio que ataca a Superman en el interior de una nave ¿ de dónde es eso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]