Defiant перевод на испанский
702 параллельный перевод
We are the galleys of the Amistad We are Fela's defiant fist!
Somos los galeones de La Amistad Somos el puño desafiante de Fela Kuti!
Defiant!
¡ Sé desafiante!
I've got the entire - Metropolitan police force on the trail of the mysterious Night Key, who has walked through the alarm systems of 12 business establishments in this city during the night, leaving no trace except the defiant note :
Tengo todas - las fuerzas de la policía tras la pista de "La llave de la noche"... que ha inutilizado los sistema de alarma de 12 establecimientos de la ciudad... no dejando ninguna pista más que el nombre provocando...
that Helen Bartlett, seated before you in defiant calm, is guilty of ruthless, cold, merciless murder - murder in the first degree, murder that calls for payment with her very life!
Helen Bartlett, sentada aquí, tranquila y desafiante... es culpable de un asesinato cruel, frío y despiadado. Un asesinato en primer grado, que deberá pagar con su propia vida.
Officers waiting for the kill, and up above, a defiant gangster... ... from a simple farm on the flats of Indiana, about to be killed... ... on the highest mountain peak in the United States.
Los agentes se enfrentan a un retador gángster nacido en una granja de Indiana que va a morir en el monte más alto de EE.UU.
Well, it was very loud, and very defiant, and it was very aggressive, and I suppose some people pretend to like it even if they didn't understand it.
Bueno, era muy estridente, desafiante y muy agresiva, y supongo que algunos dirán que les gustó, aun cuando no la comprendieran en absoluto.
Don't sound so defiant!
¡ No lo digas de forma tan desafiante!
Following'Ntoni's defiant gesture... other fishermen as well throw the merchants'scales into the sea.
Siguiendo el gesto desafiante de'Ntoni... otros pescadores también arrojan las balanzas de los comerciantes al mar.
Walking slowly. Defiant.
Caminar lentamente, desafiante.
Why the defiant attitude?
¿ Por qué esa actitud desafiante?
NARRATOR : THE LITTLE SPIRIT IS STILL DEFIANT AND DEFENSIVE, STILL UNBROKEN.
El espíritu, aún desafiante, y defensivo, aún intacto.
That was a recording of Berlin's reaction to Herr Hitler's defiant rejection of...
Es una grabación de la reacción de Berlín al rechazo de Herr Hitler hacia...
That defiant policy is gonna get you in trouble some day, Catherine Williams.
Tu política desafiante te traerá problemas algún día, Catherine Williams.
My love is a giant, fierce and defiant But how can I prove it to you?
Mi amor es un gigante, fiero y desafiante Pero, ¿ cómo te lo puedo demostrar?
Here I am right now with employees openly defiant of top management.
Mis empleados han desafiado abiertamente a la directiva.
We walked the streets of Philadelphia, proud, defiant and in love.
Caminábamos por las calles de Filadelfia orgullosos, desafiantes y enamorados.
Spoilt and defiant. Not going well?
Agobiada. ¿ No está bien?
He's brave and defiant A lovable giant is Gulliver
Es bravo y audaz Un gigante encantador
And if there is a future for man, insensitive as he is, proud and defiant in his pursuit of power, let him resolve to live it lovingly, for he knows well how to do so.
Y si hay un futuro para el hombre, insensible como es, orgulloso y desafiante en su búsqueda de poder, déjenlo vivir con amor, porque él sabe bien cómo hacerlo.
I shall return to Defiant in three hours.
Volveré al Defiant dentro de tres horas.
These men are from the Defiant.
Estos hombres son del Defiant.
Sailing the Defiant and fighting the French.
Navegar, luchar contra los franceses.
To Defiant.
Por el Defiant.
" I, Richard Dawlish, of His Majesty's ship, Defiant do swear to be true to the cause and serve on the counsel of action.
" Yo, Richard Dawlish, del Defiant de Su Majestad juro ser fiel a la causa y combatir según se requiera.
Defiant.
El Defiant.
We are His Majesty's ship Defiant.
Somos el Defiant de Su Majestad.
- Has Defiant been taken?
- ¿ Han tomado el Defiant?
Sail Defiant to Rochefort, is that what you're asking?
¿ Pide que llevemos el Defiant a Rochefort?
Thank you, Defiant, for swift and honorable action.
Gracias, Defiant, por acción veloz y honorable.
The Kwimper adults are immoral, defiant of authority... and strongly suspected of illicitly obtaining funds... from government agencies.
Los adultos Kwimper son inmorales, desafiantes de la autoridad... y sospechamos fuertemente de obtener fondos ilícitamente... de las agencias gubernamentales.
" She is defiant and rude.
" Ella es desafiante y grosera.
It's defiant, is it?
Es un desafío, ¿ verdad?
I want to see if your lips are so defiant as your words!
¡ Deseo saber si tus labios son tan rebeldes como tus palabras!
They come along with a defiant look... Their hair falling over their eyes, slothfully resting on one side, like Phidias'Apollo.
Se te ponen delante con ese aire desafiante con esos mechones en los ojos y ese modo indiferente de apoyarse en un lado.
Chief, I've never seen anyone like this before- - those evil penetrating eyes ; cold, ruthless mouth ; defiant chin ;
Jefe, nunca vi a alguien así esos ojos malvados y penetrantes una boca fría y cruel una barbilla desafiante un cuerpo fuerte e indoblegable.
drunk, disorderly, defiant.
borrachos, revoltosos, rebeldes.
We are approaching the last reported position of the starship Defiant, which vanished three weeks ago.
Nos acercamos a la última posición conocida de la nave estelar Defiant,... que desapareció hace tres semanas.
The Defiant!
¡ La Defiant!
- Locked in on the Defiant bridge.
- Fijado en el puente de la Defiant.
I can't get an accurate fix on the Defiant, but I know it's drifting away from us.
No consigo fijar la Defiant con precisión, pero sé que se aleja de nosotros.
Mr Scott, the Defiant.
Sr. Scott, la Defiant.
The Defiant's sensors correspond to those of the Enterprise.
Los sensores de la Defiant muestran lecturas similares a los de la Enterprise.
So what happened to the Defiant might be happening to the Enterprise.
Lo que le ocurrió a la Defiant podría estar ocurriéndole a la Enterprise.
The Defiant just vanished.
La Defiant ha desaparecido.
During that interphase, we can connect with the Defiant's universe.
Durante la interfase, podremos conectar con el universo de la Defiant.
The same fury which was evident in the Defiant.
La misma furia patente en la Defiant.
Whatever drove the crew of the Defiant to murder could be communicable.
Lo que llevó a la tripulación de la Defiant al asesinato podría ser contagioso.
And I think it might be wise to put some distance between us and the Defiant.
Y quizá sería prudente alejarnos de la Defiant.
He was caught in our transporter beam when the Defiant phased out.
El rayo del transportador lo había fijado cuando desapareció la Defiant.
The madness that affected the Defiant's crew will soon happen here.
La locura que afectó a la tripulación de la Defiant pronto se desarrollará aquí.
A few hours ago, the captain elected to remain on board the Defiant so that three crewmembers would have a chance of returning to the Enterprise.
Hace unas horas, el capitán decidió quedarse a bordo de la Defiant... para que tres miembros de la tripulación pudieran regresar a la Enterprise.