Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ D ] / Dependent

Dependent перевод на испанский

1,216 параллельный перевод
Every year, you got weaker and more dependent... while I stood there and watched.
Cada año más débil... y dependiente, cada vez que te veía.
The footsteps are dependent on the soles.
Los pasos son dependientes en las plantas.
If a member of your family is dependent on this product, get them to a hospital.
Si su familia es adicta, llévela al hospital.
he battalion can get along very well without you he war is never dependent on one man, no matter how good
El batallón puede llevarse muy bien sin ti. La guerra jamás depende de un solo hombre, por bueno que sea.
Many economic factors are directly dependent on them.
Un montón de factores dependen directamente de ellas.
Cas, happiness may not be dependent on someone else.
Cas, tu felicidad no puede depender de otra persona.
He's totally dependent on me.
Es totalmente dependiente de mi.
We're dependent upon its good will... and its generosity... for the funding of all our research projects.
Dependemos de su buena voluntad y su generosidad... para que patrocinen nuestros proyectos de investigación.
The victim becomes totally dependent on his interrogator
La víctima cae bajo la dependencia del torturados.
It's possible to be so dependent
Es posible ser tan dependiente.
And killing that idea is not dependent on the white man.
Y acabar con esa idea no depende del hombre blanco.
Now, this thing is a delicate balance over here, and I don't want it dependent on a disc jockey.
Esto posee un delicado equilibrio. No quiero que dependa de un Disc Jockey.
I didn't think she was ready to hear that someone had become dependent on her.
No me parecía estar preparada para oír que alguien se había vuelto... dependiente de ella.
Our great victories notwithstanding, William.. we are utterly dependent upon Cornelius Vanderbilt.
A pesar de nuestras grandes victorias, William,... somos completamente dependientes de Cornelius Vanderbilt.
It's to his advantage to have the famous Dr. Jastrow trapped here and dependent on him.
Es ventajoso para él tener al famoso Dr. Jastrow preso aquí y dependiendo de él.
Politicians are dependent on us.
Los políticos dependen de nosotros.
If the MP wasn't dependent on his party machine, he could vote against his own party and get away with it.
Y si el diputado no depende de la maquinaria de su partido, podría votar contra su partido y no pasaría nada.
More than 70 mil. Amerièanov is dependent on alcohol and drugs.
Más de 70 millones de estadounidenses sufren problemas de drogas y alcohol.
In Switzerland... I was dependent on you for everything.
En Suiza... dependía de ti para todo.
During the past weeks, he's been very low and so dependent on me.
Durante las últimas semanas, ha quedado muy débil y muy dependiente de mí.
They're also time-dependent.
Y habrá una dependencia temporal.
Unable to fend for themselves, the baby bald eaglets... are dependent on their mother regurgitating food which she has found.
Incapaces de valerse por sí mismos, los bebés águilas dependen... de su madre que regurgita la comida de su boca.
I'm not dependent on you for company.
Tengo mis amigas.
He made you dependent.
ÉI te hizo dependiente.
Retrieving you is dependent upon everyone here... believing that you're the person you replaced.
Tu recuperación depende de que todos aquí crean que eres la persona que reemplazaste.
Unable to fend for themselves, the babybaldeaglets... are dependent on their mother regurgitating food which she has found.
Están indefensos y dependen de lo que su madre les dé en el pico...
All I've done is try to develop outside interests, so Liddy and I aren't so dependent upon you.
Todo lo que he hecho es tratar de desarrollar otros intereses, Así Liddy y yo no somos tan dependiente de usted.
Dependent on me?
Dependen de mí?
In that sector, we're always dependent on someone or something, even at the highest level, if we make it.
En ese tipo de actividades, uno siempre depende de alguien o de algo, incluso en los niveles más altos.
A man in your condition is easily influenced and, broadly speaking, dependent on the good will of others.
Una persona en tus condiciones, es fácilmente influenciable y, hablando claramente, depende de la voluntad de los demás.
Yeah, but then I wouldn't be so dependent upon you.
Pero no sería tan dependiente de ti.
We are dependent on a bunch of lunatics in a nut house?
¿ Dependemos de un grupo de lunáticos en un manicomio?
You will fight as teams of Gunners and pilots... each more dependent on the other than to their own mama.
lucharan en parejas de pilotos y tiradores... dependerán uno del otro más que un bebe de su propia madre. señor
- You'll be flying in darkness... dependent on your sighting system.
- Gracias. - Volaras a oscuras... dependiendo solo de el sistema de vision electronico.
Right from the beginning he encouraged you to be totally dependent on him.
Desde el principio él propició que tú fueras totalmente dependiente de él.
We're all so dependent on luck.
Dependemos de la suerte.
Others were dependent upon her and it was no light matter for her to let them down.
Otros dependían de ella y para ella no era una cuestión trivial defraudarlos.
I'm dependent on the old boy. lf he cuts off my allowance, I shall be in the soup.
Dependo del viejo. Si me corta la paga, me voy al garete.
I never realised how dependent we were.
Nunca me di cuenta de lo dependientes que eramos.
I love Edgar and he's dependent on me.
Yo amo a Edgar y él me necesita.
According to the score board... the lnter School Championship is entirely dependent... on the marathon cycle race.
De acuerdo con la Puntuación de mesa... el campeonato ínter escolar es totalmente dependiente... en el ciclo de la carrera de maratón.
We've become too dependent on other people.
Nos hemos puesto dependientes de otras personas.
Their brains grow dependent on the biochips.
Su cerebro depende de esos biochips.
The Borg are extremely computer-dependent.
Los borg son ordenador - dependientes.
He drugs them, keeps them dependent.
Los droga, los retiene en el departamento.
The music is completely dependent on nature.
La música es completamente dependiente de la naturaleza.
The Chiricahua became dependent on government supplies for their well-being.
Los chiricahuas tenían que depender de la distribución mensual de suministros... del gobierno para su bienestar.
We're over-dependent on automation, I can see that now.
Dependemos demasiado de la automatización, ahora lo veo.
I don't think imagination is dependent on economics, is it?
No creo que la imaginación dependa de la economía, ¿ o si?
You got a co-dependent relationship.
¿ Tienes una relación co-dependiente.
When I was young, a co-dependent relationship was a good marriage.
Cuando yo era joven, un co-dependiente relación era un buen matrimonio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]