Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ D ] / Desgracia

Desgracia перевод на испанский

10,724 параллельный перевод
Unfortunately, it also bonded with you, and there's only one way to sever that connection.
Por desgracia, también está unido a ti. Y solo hay una forma de acabar con esa conexión.
Unfortunately, Lucky's men more or less kidnapped the prostitutes.
Por desgracia, los hombres de Lucky más o menos secuestraron a las prostitutas.
Our nation stands tragically in need of that same unity.
Por desgracia nuestra nación tiene la necesidad de esa misma unidad.
This is a national disgrace.
Es una desgracia nacional.
Unfortunately, all cameras were turned off during the attack.
Por desgracia, todas las cámaras se apagaron durante el ataque.
Unfortunately, in this case, that fuck happened to be PJ.
Por desgracia, en este caso, que carajo pasó a ser PJ.
But alas, no.
Pero por desgracia, no.
" Unfortunately, his health is deteriorating rapidly.
Por desgracia, su salud se está deteriorando rápidamente.
Unfortunately, so was my late husband.
Por desgracia, también mi difunto marido lo estaba.
Julian, unfortunately, something of mine has made its way into your wretched city, and I want him back.
Julián, por desgracia, algo mío... hizo su camino hacia tu miserable ciudad... y lo quiero de vuelta. Veo que estás molesto.
Unfortunately, this is time-sensitive, Your Honor.
Por desgracia, esto es sensible al tiempo, Su Señoría.
Unfortunately, I think a lot of politicians think because they both involve carrying guns and using force, uh, that the skill sets are interchangeable.
Por desgracia... muchos políticos creen que como ambos usan armas y la fuerza... son intercambiables.
It unfortunately follows that her absence would weaken you in every possible way.
Por desgracia, su ausencia os debilitaría... de todas las formas posibles.
And unfortunately, I think Dr. Nash was right.
Y, por desgracia, creo que el Dr. Nash tenía razón.
Unfortunately, all the leases for apartment 701 only have the names of the tenants.
Por desgracia todos los alquileres del apartamento 701 solo contienen los nombres de los inquilinos.
To have a hard time proving Ineffective assistance, unfortunately. I mean, that's what you're going for, right?
Mira, yo creo Vas a tener dificultades para probar asistencia inefectiva, por desgracia.
But unfortunately, I did a pretty good job at trial.
Me hubiera gustado poder usted dado algo, pero, por desgracia, lo hice un buen trabajo en el juicio.
Therefore the exit agreement is, unfortunately,
Por tanto, el acuerdo de salida es, por desgracia,
I would escort you back if I were still welcome at court, but, sadly, I'm not.
Me gustaría acompañarla de regreso si yo todavía fuera bienvenido en la Corte, pero, por desgracia, no lo soy.
And if anyone is a disgrace to the Crown, I'm quite certain it's you.
Y si alguien es una desgracia para la corona, ese eres tú.
And unfortunately, they don't match anyone else in the system, either.
Y, por desgracia, no coinciden nadie en el sistema, ya sea.
Now, unfortunately I have to make you go through each page and sign these forms to register a claim to have the property returned to you.
Ahora, por desgracia tengo que te hacen ir a través de cada página y firmar estos formularios para registrar una reclamación tener la propiedad devuelta.
Alas, I cannot discuss business.
Por desgracia, no puedo hablar de negocios.
Again, alas, no.
Repito, por desgracia, no puedo.
Unfortunately, your, uh, BFF has yet to join the gang this morning.
Por desgracia, tu... amigo del alma, aún tiene que unirse a la pandilla esta mañana.
Denker has disgraced herself.
Denker ha caído en desgracia.
Unfortunately... More like sweet grass.
Por desgracia, huele más bien a hierba dulce.
Since those agents are tragically no longer with us, I was thinking perhaps you might become an asset for me.
Puesto que esos agentes por desgracia ya no están con nosotros, estaba pensando que tal vez podrías convertirte en un activo para mí.
Unfortunately.
Por desgracia.
Thus, unfortunately, we won't be spending the whole day together. ( groans ) : Ah.
Así que, por desgracia, no pasaremos todo el día juntos.
The boy's a disgrace.
Este chico es una desgracia.
Birdsworth was indiscreet, to her peril.
Birdsworth fue indiscreta, para su desgracia.
Initially, I pressed my compass as soon as it inflated but unfortunately it was a pretty strong crosswind and I took my eyes I think off the package.
Al principio, presioné mi brújula tan pronto cayó. Por desgracia tardé en levantar la vista y no pude ver dónde cayó el paquete.
- This time there's no escape.
- Y por desgracia, esta vez no hay escape.
Unfortunately, the rest of my unit is not, having been killed by a drone.
Por desgracia, el resto de mi unidad no, ya que fueron asesinados por un dron.
Unfortunately, nothing is going on.
Por desgracia no está pasando nada.
Unfortunately, I know guys like him.
Por desgracia, conozco a los tipos como él.
Alas, it was not meant to be.
Por desgracia, no estaba destinado para eso.
The marae you visited was the meeting place of a disgraced tribe.
El marae que visitaste era el lugar de reunión de una tribu caída en desgracia.
Unfortunately, it only provides roughly ten percent of the jobs it promised. And its main tenant is a South Korean garment manufacturing company, which enjoys cheap labor, tax exemptions, and duty-free access to the US market.
Por desgracia... solo suministra el 10 % de los empleos que prometió... y su inquilino es una fábrica de ropa surcoreana... que usa mano de obra barata, exención de impuestos... y acceso sin cargos al mercado de EUA.
Sadly, I burnt my bridges there but, luckily, you didn't.
Por desgracia, perdí mi oportunidad pero, por suerte, tú no lo hiciste.
Unfortunately you find me on my way out.
Por desgracia me estaba marchando.
I may be a bastard, madam, but I'm a polite bastard.
Puedo ser una desgracia, señora, pero soy un desgraciado educado.
He wasn't wearing his seat belt.
- No llevaba el cinturón. - Bueno, otra desgracia sin sentido.
But alas, Jupiter fell to the Brits.
Pero por desgracia, Júpiter cayó ante los británicos.
Repentance is praiseworthy. But not enough.
El arrepentimiento siempre es loable, pero por desgracia no basta.
Now unfortunately, Kelton Insurance refused to pay.
Ahora por desgracia, Kelton Insurance se negó a pagar.
Unfortunately, I cannot oblige without a warrant.
Por desgracia, no puedo obligará sin orden judicial.
Well, unfortunately, we had to fire the contractor.
Pues, por desgracia, tuvimos que despedir al plomero.
Okay, why is your wife visiting a disgraced former senator?
Vale, ¿ por qué tu mujer está visitando a un antiguo senador caído en desgracia?
I'm afraid not.
Por desgracia no.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]