Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ D ] / Died

Died перевод на испанский

78,428 параллельный перевод
She died when I was a baby.
Murió cuando yo era un bebé.
If she died when you were a baby, when did she say that?
Si ella murió cuando tú eras un bebé, ¿ cuándo dijo eso?
He offered God a proposal, if she died, he'd follow her into the twilight kingdom.
Le ofreció a Dios una propuesta, si ella muere, él la seguirá hasta el Reino Crepuscular.
- He died, sir, in the night.
- Murió, señor, durante la noche.
Her husband died six months ago.
Su marido murió hace seis meses.
She'd been in dispute with the hospital, where my dad died.
Estaba en litigio con el hospital, donde murió mi papá.
I didn't think you'd need a postmortem if you died in hospital.
No creí que necesitaras una autopsia si morías en el hospital.
A patient called Zacharides died about six months ago.
Un paciente llamado Zacharides murió hace unos seis meses.
Must be eight or nine have died unexpectedly in the last six months.
Debe de haber ocho o nueve que murieron inesperadamente en los últimos seis meses.
Somebody was set to visit her Friday, the day she died.
Alguien arregló para visitarla el viernes, el día en que murió.
Someone was set to visit her on the day she died.
Alguien había arreglado visitarla el día de su muerte.
Mr Zacharides died in Bed Ten on Fosdick Ward.
El Sr. Zacharides murió en la cama 10 en la sala Fosdick.
It's not your fault that Ronny Gidderton died.
No es su culpa que Ronny Gidderton muriera.
Oh, and Mrs Waldegrave on Hyacinth Ward died about one o'clock.
Oh, y la señora Waldegrave en la sala Hyacinth murió alrededor de la una.
Well, if it had been a white flower, the staff do do that if it's a child that's died.
Bueno, si hubiera sido una flor blanca, el personal hace eso si es un niño el que murió.
Mr Bakewell died in a hospital, after all.
El señor Bakewell murió en un hospital, después de todo.
Died in July.
Murió en julio.
11-year-old girl at Long Hampton Hospital, died in your care.
Niña de 11 años en el Hospital de Long Hampton, murió bajo su cuidado.
In the six months since your tenure, there have been upward of a dozen deaths on Fosdick Ward, several of whom we can now prove died from hypoglycaemic shock.
En los seis meses transcurridos desde su permanencia, hubo un aumento de una docena de muertes en la sala Fosdick, varias de los cuales podemos probar que murieron de shock hipoglucémico.
He died... 20 minutes ago.
Murió hace 20 minutos.
Why wasn't Sister MacMahon on the ward the night Molly Keenan died?
¿ Por qué la hermana MacMahon no estaba en la sala la noche en que Molly Keenan murió?
And a child died.
Y una chica murió.
I thought if a policeman died, you'd... you'd have to take notice.
Pensé que si un policía moría, tendrían que tomar nota.
After Anne, my wife, died, he was a good friend.
Después de que Anne, mi esposa, murió, él era un buen amigo.
When she died, he recanted his admiration for atomic energy..... disavowed his achievements.
Cuando murió, se retractó de su admiración por la energía atómica y desautorizó sus logros.
A lot of people died here.
Mucha gente murió aquí.
She could sense that people died here.
Pudo sentir que mucha gente murió aquí.
- He died.
- Murió.
Do you know how he died?
¿ Sabes cómo murió?
That was made either before she died or right after.
Eso fue hecho justo antes de morir o justo después.
He died, honey.
Murió, cariño.
Uh, well, that will be a little difficult,'cause like I said, he died.
Bueno, eso será un poco difícil, porque como he dicho, murió.
As if we don't have enough on our plate, Mrs. Margaret Cutler, 91 years young, died in her sleep last night.
Como si no tuviéramos suficiente con qué preocuparnos, la Sra. Margaret Cutler, de 91 jóvenes años, murió mientras dormía anoche.
Because although technically she died in her sleep, according to Nurse Barton, she was assaulted by an orderly named Mason Wilcox.
Porque aunque técnicamente murió mientras dormía, de acuerdo con la enfermera Barton, la Sra. Cutler fue atacada por un enfermero llamado Mason Wilcox.
Given her age and condition, I think she died of natural causes.
Dadas su edad y su condición, creo que murió de causas naturales.
You heard Mrs. Cutler died last night.
Ya te enteraste que la Sra. Cutler murió anoche.
- If the autopsy proves she died from anything you did to her, you will go to jail, Mason.
- Si la autopsia demuestra que murió por lo que tú le hiciste... irás a la cárcel, Mason.
Even after they died.
Incluso después de su muerte.
You never tried after Bonaparte died?
¿ Trataste después de que Bonaparte murió?
Died from a gunshot wound, alongside five other cops.
Murió por una herida de bala junto con otros cinco policías.
Who died?
¿ Quién murió?
People die every day, people died while I was saying that sentence.
BOB : Las personas mueren siempre. Alguien murió mientras decía esa frase.
So, I was just sitting here, dying and all, and I thought it would be extra sad if I died without having any friends, and then...
BOB : Solo estaba aquí muriendo y creí que sería muy triste si muero sin ningún amigo, y entonces pensé que quizá tú serías mi amiga.
Geez, the way you dips are acting, you'd think I died or something.
AMY : Me están viendo como si hubiera muerto.
I thought you destroyed it after your father died.
Creía que lo habías destrozado. Después de la muerte de tu padre, creí...
When my father died, you said you'd be at my side.
Cuando mi padre murió, me dijiste que estarías a mi lado.
Harvey... when my parents died, I felt like I was completely alone in the world.
Harvey... cuando mis padres murieron, sentí que estaba totalmente sola en el mundo.
Harvey, I never should have done that, and I have been trying to tell you I am sorry about it for 20 years, but until yesterday, you made it clear to me that you had no interest in whether I lived or died.
Harvey, nunca debí haberlo hecho y he intentado decirte que lo lamento durante 20 años, pero hasta ayer, me dejaste claro que no te importaba si vivía o moría.
But, three months ago, he went into such a deep meditative state that he registered as dead, and when you died at that exact same moment, our system mistook you for him.
Pero, hace tres meses, entró en un estado meditativo tan profundo que se le registró como muerto, y cuando tú moriste en ese mismo momento, nuestro sistema te confundió con él.
Do you even remember how you died?
¿ Te acuerdas siquiera de cómo te moriste?
Our killer might've used. Any idea when she died?
¿ Alguna idea de cuando murió?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]