Don't be upset перевод на испанский
750 параллельный перевод
"Jean, don't be upset at me!"
"¡ Jean, no te enfades conmigo!"
Don't be upset that I can't come tonight to your engagement party!
No se enfade conmigo, pero esta noche no podré acudir a su fiesta de compromiso.
Marvin, now don't be all upset.
- No te ofusques.
- Oh, darling, don't be so upset.
- Ah, querida, no te enojes tanto.
- Don't be upset again for the Rio album, which I left there...
- No estés molesto por el álbum de Rio que dejé...
Don't be upset.
¡ No llores!
You don't seem to be upset much, do you?
No parece molestarle mucho, ¿ verdad?
Don't be so upset, Dad.
No debes dejarte abatir, papá.
Don't be upset, my dear. I understand you are the'family'sort of lady.
No se enoje, chiquita. Yo comprendo. Ud. es una chica de familia.
Don't be upset, calm down.
¡ No se enfade, no se sulfure!
- Don't be upset.
- No se altere.
- Please, don't be so upset.
- Se lo ruego, cálmese.
I just meant, sweet sake is sweet... Please don't be upset with me.
No es nada malo que también le guste el dulce.
Don't be upset.
No te preocupes
Well, now, Dad, don't be upset.
Padre, no te enfades.
I, uh - Oh, don't be upset. You're among friends.
Descuide, está entre amigos.
Don't be upset, David.
No te enojes de ese modo, David.
Please don't be so upset.
Por favor, no te alteres.
Don't be so upset. It's no tragedy.
No se lo tome así, no es una tragedia.
Look, Werther, since the report can't be suppressed...,... at least don't upset the president further.
Escuche, Werther, ya que el informe no puede ser retenido, no decepcionéis al presidente.
Don't be upset, darling.
No te preocupes, cariño.
Well, don't be upset. I'm not crying over you.
No te preocupes, no lloro por ti.
Please don't be upset.
No se enfade, por favor.
I don't want you to be frightened, or upset, or anything.
No quiero que se asuste, o que se aflija, nada de eso.
Don't be upset, Lawrence.
Oh, veo que sí. No te preocupes, Lawrence.
So don't be upset.
Así que no te disgustes.
Now don't be upset.
Pero no debe disgustarse.
Don't be upset
No te trastornes
Please, don't be upset.
No se ofenda, por favor.
Well, don't be upset, Jim, dear.
No te enojes, Jim, querido.
Please don't be upset.
Por favor, no esté disgustada.
Don't be upset Erich, but later, after Reinhardt is off to the city, I will have enough time to come to Immensee.
No te enfades Erich, pero luego, cuando Reinhardt se haya ido a la ciudad, voy a tener tiempo de sobra para subir a Immensee.
Don't be upset, Zita, you'll find your luck, the good days will come.
No te enfades, Zita, ya vendrán los buenos tiempos.
Don't be upset, Millie.
No te enojes, Millie.
Don't tell Carol. She'd only be upset.
No se lo diga a Carol, no quiero que se preocupe.
You don't have to be upset about what such an idiot says, it doesn't matter to you.
No tiene que importarte lo que diga un cretino así, te tiene que dar igual.
Don't be upset.
No te preocupes.
Don't be upset, but I don't need it.
No te enfades, pero no lo necesito.
Oh, don't be upset about it. We're very pleased they're coming.
No se preocupe, estamos encantados de que vuelvan.
Don't be upset, Ruth dear. We shall adjust ourselves, you know.
No te disgustes Ruth, querida, ya nos adaptaremos.
Don't be upset, my dear fellow.
No te disgustes, querido amigo.
Please don't be upset.
Por favor, no se altere.
Don't be upset, Eva.
No se preocupe, Eva.
Why don't you tell me I'm... I'm crazy, or... or upset or that it... there's nothing to be afraid of?
¿ Por qué no me dices que estoy loca o equivocada que no tenemos nada que temer?
Don't be so upset.
No te disgustes.
'Cause I don't like getting upset so easily and you're supposed to be able to calm me.
Porque no me gusta trastornarme fácilmente y usted puede calmarme.
- Don't be upset.
- No te enfades.
Don't be so upset. I'll be dead soon... and you'll be free to go back north again.
No te enojes tanto, pronto estaré muerta... y podrás irte al norte otra vez.
Don't be upset!
¡ No te enfades!
Never mind, Mrs Woodry, don't be upset
Ojalá.
- Don't be upset.
- No te lo tomes mal.
don't be silly 1150
don't be 1026
don't be a stranger 86
don't be late 287
don't be a pussy 41
don't be so hard on yourself 105
don't be sad 190
don't beat yourself up 132
don't be shy 514
don't be afraid 1221
don't be 1026
don't be a stranger 86
don't be late 287
don't be a pussy 41
don't be so hard on yourself 105
don't be sad 190
don't beat yourself up 132
don't be shy 514
don't be afraid 1221