Don't get carried away перевод на испанский
220 параллельный перевод
- Don't get carried away.
- ¿ Ha perdido la cabeza?
Sometimes I get so carried away I don`t know what I`m doing.
A veces me entusiasmo, no sé ni lo que hago. ¿ Ud. También?
- Yes, sir. Charlie, the train's going to start. I don't want to get carried away.
El tren se va a poner en marcha, yo no quiero irme.
Listen to me : Don't drink, don't get carried away with the music, flowers.
No beba, no se deje llevar por la música, por los perfumes, las flores.
Don't get carried away!
- ¡ No te preocupes!
- Don't get carried away.
- No te pases.
Don't get carried away, RŽmi.
No hagamos el tonto, Rémy.
Don't get carried away.
No te emociones.
I admit I was carried away, but don't get upset over a simple kiss.
Admito que me deje llevar. No tienes por que ofenderte por un pequeno beso.
Don't get carried away by any big tips.
Que nadie te ciegue con una buena propina.
Don't get carried away.
No te dejes llevar.
Don't get carried away with this. Or you will become obsessed.
No se deje llevar por esto, o se convertirá en obsesión.
- Now, don't get carried away, April.
- No te emociones, April. - Ay, no.
You don't have to get carried away.
No tienes que dejarte llevar.
Oh, don't get so carried away, Mr. Malone.
No pierda la cabeza, Sr. Malone.
Don't get carried away, Sasha.
No te entusiasmes, Sasha.
Don't get carried away.
¿ No exageras un poco?
Don't get carried away, dear.
No exageres, querido.
Now, please, don't get carried away.
No te emociones, por favor.
Don't get carried away by emotion!
¡ No te dejes llevar por las emociones! .
Keep your eyes open, but don't get carried away.
Mantén los ojos abiertos pero no te dejes llevar.
- Don't get so carried away, my friend.
- No te dejes llevar, mi amigo.
- Why don't you get carried away.
- ¿ Por qué no te dejas llevar tú?
Gaetano, don't get carried away now.
Gaetano, no te pases.
- Don't get carried away. You're both crazy.
- No te ilusiones, los dos estamos locos.
Paul That's a very splendid performance but you really don't have to get quite so carried away .
Paul, fue una excelente actuación, pero no necesitas exagerar tanto tu personaje.
Don't get carried away. We must keep our sense of values.
No olvidemos el valor de las cosas.
Now, don't get carried away.
No se entusiasme.
Don't get carried away by memories of what happened 10 years ago.
No se deje llevar por recuerdos de lo que ocurrió hace 10 años.
But don't get carried away.
Pero no se confunda.
Don't get carried away, Moreira, Mind the devil.
A qué tanto coraje, Moreira, no hay que tentar al diablo.
Katya, don't get carried away.
Katya, no se deje llevar.
Above all, during the proceedings... don't get carried away by your political animosities.
Sobre todo, durante el juicio... no se deje llevar por su animosidad política.
Actors don't get carried away like that.
Los actores no actúan de esa manera.
Beware, Prince, you had let yourself get carried away with matters that don't concern you when you were in Paris.
Mira Io que haces, príncipe, cuando aún estabas en París tu cabecita andaba por donde no debía.
Yes, well, don't get carried away, John.
Sí, vaya... no te entusiasmes, John.
Hey, don't get carried away, or you won't remember a thing.
Eh, no te dejes llevar, o no recordarás nada.
You did a good job, but don't get carried away.
Hiciste un buen trabajo, pero no te dejes llevar por la emoción.
I said it's alright but don't get carried away
Dije, está bien, pero no se entusiasmen.
- Don't get carried away.
- No te dejes llevar por la emoción.
Farfa, don't get carried away by earthly things.
Farfa, no te dejes llevar por las cosas terrenales.
Hey, don't get carried away, OK?
Eh, no te pases, ¿ vale?
Don't get too carried away.
No corras mucho.
Don't get carried away.
No la hagas más larga.
Don't get carried away, Inspector, there's no point.
No se deje llevar comisario, no hay ninguna razón.
Don't get carried away and do something you'll regret.
No quiero que acabes haciendo algo de lo que te arrepientas.
Don't get carried away now.
No os emocionéis.
Don't get carried away, lads.
No se entusiasmen demasiado.
Ah, come on, Jake. Don't get carried away.
Vamos, tampoco exageres.
Don't get carried away?
¿ Que no exagere?
Just don't get carried away.
No hay que abusar.
don't get cocky 53
don't get caught 46
don't get me wrong 804
don't get ahead of yourself 30
don't get in my way 25
don't get up 280
don't get it 44
don't get nervous 22
don't get lost 25
don't get your hopes up 71
don't get caught 46
don't get me wrong 804
don't get ahead of yourself 30
don't get in my way 25
don't get up 280
don't get it 44
don't get nervous 22
don't get lost 25
don't get your hopes up 71