Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ D ] / Don't play with me

Don't play with me перевод на испанский

1,069 параллельный перевод
Don't play the innocent with me!
No te hagas el inocente conmigo!
Don't play stupid with me, good Jim.
No juegues conmigo, estúpido, bueno Jim.
Don't play games with me.
No juegue conmigo.
- Don't play any games with me.
- No juegue conmigo.
- Don't play analyst with me.
- Deje de jugar a los psiquiatras.
Don't play a scene with me.
- No me montes escenas.
Don`t play the sick man with me, Mr. Morton.
Don `t jugar el hombre enfermo de mí, El Sr. Morton.
Don't play games with me.
- No juegues conmigo.
Don't play with me
No juegues más conmigo.
Don't pretend so much lt's a chance, play with me
No me mires así. ¿ Por qué no volver a pasar un buen rato conmigo?
You don't have to play it straight with me, you know.
Yo estaba allí, ¿ recuerdas?
Don't play games with me.
No juegues conmigo.
Oh, please, don't play that game with me. I know why you left the table.
Por favor, no juegues conmigo, Sé porqué te fuiste de la mesa.
- Don't play games with me.
- Un momento. - No juegue conmigo.
Don't play the poor boy with me
No te hagas el "pobre niñito" conmigo.
♪ ♪ I got the you-don't-want-to-play-with-me blues!
Me has dicho que no quieres jugar conmigo.
♪ ♪ ♪ ♪ Don't-want-to-play-with-me blues ♪ ♪
... jugar conmigo
♪ ♪ you-don't-want-to-play-with-me blues!
¡ Tú no quieres jugar conmigo!
♪ ♪ ♪ ♪ Oh, dear ♪ ♪ ♪ ♪ I've got the you-don't-want-to-play-with-me blues!
Querida, me has dicho que no quieres jugar conmigo.
♪ ♪ ♪ ♪ Don't-want-to-play-with-me blues ♪ ♪
... jugar conmigo.
♪ ♪ dreary ♪ ♪ ♪ ♪ weary ♪ ♪ ♪ ♪ you-don't-want-to-play-with-me blues!
que no... que no... que no quieres jugar conmigo!
Amy, don't play games with me.
Amy, no juegues conmigo.
I'm a patient, humble, understanding man. Why don't you come back next week, and I'll play 20 questions with you all you like. I love games.
Soy un hombre de paciencia, humilde y comprensivo porqué no viene la semana que viene y jugaremos a preguntas y respuestas me encantan los juegos siempre me gustaron.
Don't you want to play with me?
¿ No quieres jugar conmigo?
Don't play with me.
No juegues conmigo.
Don't you play act with me.
No disimules conmigo.
You can play me for things that aren't important. Just don't try it with anything that is.
Puede engañarme en cosas sin importancia, pero no lo intente en cosas que sí la tienen.
Don't play with me like this. Why do you care?
¡ No juegues conmigo a este juego!
Don't play stupid with me!
No seas estúpido.
Come, come, don't play games with me, my lord of buckingham.
- No os hagáis el sueco.
"I don't like you because you won't play cards with me"
"No me agradas porque no juegas conmigo a las cartas".
Why don't you stay and play with me?
¿ Por qué no te quedas a jugar conmigo?
Don't play games with me. Dr. Myomo.
- No juegue conmigo.
Why... Why... Don't play dumb with me, EI!
- ¡ No soy idiota, EI!
- Don't play dumb with me, man.
No te hagas el tonto conmigo, tío.
- Oh, don't play coy with me, you heartbreaker.
No te hagas el tímido conmigo, rompecorazones.
Don't play games with me.
Escucha : conmigo esto es inútil.
- Don't try to play that game with me.
- No te hagas el sueco.
Don't play clever with me.
No te hagas la lista conmigo.
- Don't play the boy with me
- No te hagas el cabrito conmigo.
you don't want to play with me?
No quieres jugar conmigo?
Now, don't play Huck Finn with me, kid.
No te hagas el Huck Finn conmigo, muchacho.
He doesn't tell me what to play. I don't tell him what to do with his money.
Él no me dice que tocar y yo no le digo a él que hacer con su dinero.
Don't play games with me. See.
No juegues conmigo. ¿ Lo ves?
Don't play with your spoon, boy. Copy me.
Toma los alimentos con la cucharita. y cópiame.
My name is Martin and I'm always on my own in my hide out, because the others don't let me play with them.
Me llamo Martín y estoy siempre solo en mi escondite porque los demás no me dejan jugar con ellos.
I don't want to play butch boss with you people... but when I took over this department... it had the worst programming record in television history.
No quiero ser una jefa ruda con Uds., muchachos... pero cuando me hice cargo de este departamento... tenía el peor récord de programación en la historia de la televisión.
Don't play with me, Andjelko!
¡ No juegues conmigo, Andjelko!
Paula, don't play games with me.
Paula, no juegues conmigo.
- Don't play with me!
- ¡ No juegues conmigo!
- You don't play with me!
- ¡ Tú no juegues conmigo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]