Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ D ] / Don't you ever knock

Don't you ever knock перевод на испанский

72 параллельный перевод
- Don't you ever knock?
- ¿ No sabes llamar?
- Don't you ever knock?
- ¿ Nunca llamas?
Don't you ever knock before you walk into a room?
- Bien. ¿ Nunca llamas antes de entrar?
Don't you ever knock before entering a balcony?
¿ Nunca llamas antes de salir al balcón?
- Don't you ever knock?
- ¿ No sabe llamar a la puerta?
- Don't you ever knock?
- ¿ Nunca llamas a la puerta?
If ever you're in trouble, my door's open. Don't bother to knock.
Si alguna vez tienes problemas, puedes pasar sin llamar.
Bragen, don't you ever knock before you enter a room?
Bragen, ¿ alguna vez llama antes de entrar en una habitación?
Don't you ever knock before entering a room?
¿ Nunca golpea antes de entrar a una habitación?
- Don't you ever knock?
- ¿ Nunca tocas?
- Don't you ever knock?
¿ Nunca llamas a la puerta?
Don't you ever knock?
¿ Nunca llamas a la puerta?
Don't you ever knock before entering a room?
¿ Nunca llama antes de entrar en una habitación?
Don't you ever knock, Colonel?
¿ Nunca llama a la puerta, coronel?
- Don't you ever knock?
- ¿ Nunca golpeas?
Well, don't you ever knock?
¿ No tienes por costumbre llamar?
Don't any of you ever knock?
¿ No llamáis nunca a la puerta?
And don't you ever knock?
¿ No saben tocar a la puerta?
Don't you ever knock?
¿ Nunca toca antes de entrar?
- Don't you ever knock?
- ¿ No llamas a la puerta?
- Don't you ever knock?
¿ No sabes golpear?
- Don't you ever knock?
- ¿ Nunca llama a la puerta?
DON'T YOU EVER KNOCK?
¿ NUNCA LLAMAS A LA PUERTA?
McManus, don't you ever knock?
McManus, nunca tocás la puerta?
- Don't you ever knock?
- Nunca golpeas?
- Don't you ever knock?
- ¿ No sabes golpear?
Don't you ever knock?
¿ Nunca tocas a la puerta?
Gus! Don't you ever knock, woman? !
Se rehúsa a devolverme mis emails... y si puedo hablar sinceramente, pienso que él perdió más que apenas uno de sus tentáculos.
Crais, don't you ever knock?
Crais. ¿ No sabes tocar?
Don't you ever knock?
¿ No se llama antes de entrar?
- Don't you people ever knock?
- ¿ La gente ya nunca llama a la puerta? - ¿ Que estás haciendo aquí?
WELL, YOU COULD KNOCK ME OVER WITH A FEATHER. I DON'T THINK ANYBODY WOULD EVER KNOW.
Y quizás pueda mirarte a la cara, como solía hacerlo.
Chloe, don't you ever knock?
¿ Nunca golpeas?
- Don't you ever knock? - Sorry.
- ¿ Nunca llama a la puerta?
You don't come near my house, you don't knock on my door, ever again.
No te acerques a mi casa, no llames a mi puerta, nunca jamás.
Don't you people ever knock?
¿ Qué no saben tocar la puerta?
Bye-bye, Don't you ever knock?
Adiós. ¿ Nunca tocas la puerta?
Don't you ever knock?
¿ No sabes llamar a la puerta?
Dad, don't you ever knock?
¿ Nunca tocas?
Don't you ever knock?
¿ Nunca golpeas?
Don't you ever knock? .
¿ No acostumbra tocar?
Don't you ever knock?
¿ Nunca tocas?
- Don't you ever knock?
- ¿ Nunca golpeas? - ¿ Por qué?
Don't you ever knock?
¿ Acaso no puedes tocar la puerta?
Don't you ever knock?
¿ Nunca llamas?
Don't you ever knock?
No golpeas nunca?
Mom don't you ever knock?
Má ¿ Nunca golpeas antes?
Don't you ever fuckin'knock?
¿ Jamás llamas a la puerta?
And don't you ever knock anymore?
¿ Y tú ya no tocas?
Don't you ever knock?
- ¿ Nunca tocas?
Don't you ever knock?
¿ Tú nunca golpeas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]