Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ D ] / Doting

Doting перевод на испанский

137 параллельный перевод
To Klara, from her doting papa.
Para Klara, de su padre que la adora.
No, but you know these doting fathers.
No, pero usted sabe como son los padres.
You're always nearby, clinging to her dress, doting on her.
Siempre estás cerca de ella, colgado de su vestido, chocheando por ella.
You will thank your sisters for their generous gesture. You will inform your doting father that you have confidence in the future.
Agradecerás a tus hermanas su generoso gesto... y le dirás a tu entregado padre que tienes confianza en el futuro.
You shall mark many a duteous and knee-crooking knave who doting on his own obsequious bondage wears out his time, much like his master's ass, for naught but provender ; and when, he's old, cashiered.
Ahí tienes al criado humilde y reverente,... prendado de su propio servilismo, que,... como el burro de la casa, sólo vive para el pienso,... y de viejo, lo licencian.
Even if it means that man's millions of years of struggle up from the sea, the slime, to fight to breathe air, to stand erect, to think, to conquer nature, to be stopped cold by a doting father and a jealous suitor?
¿ Aunque los millones de años de lucha del hombre por salir del mar, del barro, por respirar, pensar, dominar la naturaleza, se vayan al garete por un padre protector y un pretendiente celoso?
And talk about doting fathers.
Era todo un padrazo.
Why should complacent little Carol sit smugly at home? While I'm being shoved away, mocked and spat on by her doting husband?
¿ Por qué debería la pequeña Carol estar tranquilamente sentada en su casa,... mientras que a mí me da puerta, me escupe y se burla su maridito?
She was both... mother and doting daughter at the same time.
Era a la vez mi madre y mi hija cariñosa, pero...
You were the widower kite, doting so on your child in every aspect of his upbringing, then lo and behold, the child grew not into a kite but a magnificent young hawk.
El milano viudo criando a su polluelo. Sólo para ver que su pichón ¡ se ha convertido en un espléndido halcón! ¡ Un hermoso y joven halcón!
Well, that's what everybody wanted to know... the police, the bank, the papers... even my doting family.
Bueno, eso es lo que todos querían saber... la policía, el banco, los periódicos... aún mi querida familia.
And just like all doting fathers... you wouldn't give a tinkers cuss... if your daughter remained a virgin'til she was ninety!
A ti te importaría un comino que tu hija se quedara virgen hasta los 90 años.
- For doting, not for loving.
- Por adorarla, no por amarla.
I've loved you, miss Smith, like a doting idiot... for 18 months... and two weeks.
La he amado, Srta. Smith, como un estúpido embobado durante 18 meses y 2 semanas.
That's nice. You know, this solid citizen, doting father... doesn't contact his kid for 24 hours.
Verá, un ciudadano y padre modelo... no llama a su hijo en 24 horas.
And an affectionate, doting mother who was 29.
Y una madre cariñosa y protectora que tenía veintinueve.
Doting on her forever ( Always thinking of her )
Siempre adorándola ( Siempre pensando en ella )
An impotent husband and a pretty au pair, a doting gardener and a jealous chatelaine.
Un marido impotente y una hermosa niñera, un indulgente jardinero y una dama celosa.
Generous, doting... or were they?
Generosos, buenos... ¿... o no lo eran?
Nor doting on a boy of 25.
Ni persiguiendo chicos de 25 años.
For doting, not for loving, pupil mine.
No tu amor, sino tu delirio.
My dear! I call that doting.
Querida, a eso lo llamo malcriar.
WHAT TO DO WITH THE ADORING, DOTING GIRLFRIEND WHO WANTS TO SLEEP WITH YOU?
Qué hacer con la adorable novia cariñosa que quiere acostarse contigo.
That would be your doting husband now.
Ese debe ser tu marido.
I'd see them preening like Jezebel, doting over their pretty hair.
Yo las veía acicalarse como Jezabel, peinándose su precioso cabello.
In exchange for a neat and tidy divorce, all I have to do is play the doting husband at some social functions for a few weeks.
A cambio de una clara y el divorcio ordenado, todo lo que tengo que hacer es un juego el marido cariñoso en algunas de las funciones sociales durante algunas semanas.
His own sweet, doting Aunt Helen!
¡ Su querida tía Helen!
A doting wife who takes care of my every need, if you know what I mean.
Una esposa que me adora y satisface todas mis necesidades. ¿ Sí me entienden?
To you, she's a sweet, doting grandmother.
Para ti, ella es un caramelo, abuela chiflada
She's beautiful, doting, everything a guy should want.
Es hermosa, muy cariñosa, el sueño de todo hombre.
What is with mothers doting on their children?
¿ Por qué las madres adoran así a sus hijos?
I didn't know him very well, but I certainly recognized his doting infatuation.
No lo conocí bien, pero ciertamente reconocí su afectuoso apasionamiento.
Hey, warden at Sing Sing says our friend Rudy was paroled two weeks ago with a doting wife waiting for him on the outside.
En Sing Sing, dicen que Rudy salió en libertad condicional hace 15 días y que lo esperaba una esposa cariñosa.
Because I gotta tell ya, when I look at these photographs... I don't see a doting husband or a loving father. I see something else.
Porque, debo decirte que cuando veo esas fotografías, no veo un adorado padre ni un amante esposo... veo algo más, veo algo... familiar
Natural light frames his handsome, weathered face... as he passes sage advice to his doting daughter.
Tomen con luz natural lo apuesto de su cara deteriorada mientras le da sabios consejos a su hija que lo adora.
I mean, you don't seem like the doting housewife type.
No pareces del tipo de ama de casa complaciente.
I don't know how much doting I do.
No, no sé si soy complaciente.
Older sister and a doting mother, no wonder he thinks he can do no wrong.
Con una hermana mayor como esa, y una madre adorable, no me sorprende que piense que no se puede equivocar.
Did your mother hover over you, snaggle-toothed and doting, as you now hover over me?
¿ Tu madre se cernía sobre ti con malos dientes y cariñosa... Yo amaba a mi madre.
- play the doting grandfather- -
- Que haga de abuelo cariñoso...
My mother wasn't a particularly doting woman, Denny.
Mi madre no fue una mujer que me adoraba, Denny.
You father was a great war hero, your mother the doting housewife.
Tu padre eran un gran héroe de guerra, tu madre una ama de casa adorable.
The victim, Michael Kenworthy, a doting grandfather, a retired parole officer.
La víctima, Michael Kenworthy, Un abuelo excesivamente amoroso, un oficial jubilado de libertad bajo palabra.
I guess I'm gonna be that... doting aunt that still looks great in her bikini.
Adivino que seré esa... adorable tía que todavía se ve genial en su bikini.
Dearly beloved, we are gathered here today to mourn the passing of a devoted husband, a loving father, a doting grandfather and loyal friend.
Queridos, Estamos reunidos hoy aqui, para dar los pesames de la muerte de un querido esposo un querido padre, un adorado abuelo y fiel amigo.
And, like the doting mother she is, she wanted to... bail them out.
Y, como la madre cariñosa que es, ella quería... rescatarlos.
Ah, doting mom.
Madre sobreprotectora.
I was just surprised, because she was such a doting mother.
No. Estaba tan sorprendida, porque ella era tan buena madre.
You thieve my brains, consider me your toy my doting Doctor tells me I am not!
Robas mi mente, me consideras tu juguete ¡ mi amable Doctor me dice que no lo soy!
I've been kind of doting on it, giving it a little extra TLC, and it just... just gets bigger and... bigger...
Yo he... he tenido la amabilidad de ayudarla a crecer, dandole un poco de TLC extra, Y solo... Solo se hace más grande y... más grande...
The victim is the doting father of two boys a loving husband of 22 years and a devoted son.
La víctima es el cariñoso padre de dos chicos... 137 LÁMPARAS DE CALOR... fiel esposo de 22 años y un hijo devoto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]