Drama queen перевод на испанский
440 параллельный перевод
Such a drama queen.
Con ella siempre hay drama.
Would you mind not being such a drama queen?
No seas dramática, ¿ quieres?
The drama queen.
¡ Qué mujer tan dramática!
Don't be such a drama queen.
No hagas tanto drama.
You are such a drama queen, it's unbelievable.
Eres una reina del drama, es increíble.
You're being a drama queen.
- Pareces una reina del melodrama.
Bit of a drama queen, isn't he?
Un poco fresco, no creen?
OH, GOD, JOANNE, NICE DRAMA QUEEN ENERGY.
Dios, Joanne, qué buena actriz dramática eres.
YOU'RE CALLING ME A DRAMA QUEEN, MR. PERVERT?
¿ Tú me llamas a mí actriz dramática, Sr. Pervertido?
Stop being a drama queen.
No seas tan dramático.
Drama queen.
Loca dramática.
Would you stop being such a drama queen about this?
¿ Quieres dejar de ser la reina del drama?
" Hy? I never get to be the drama queen.
Jamás seré la reina del drama.
Javi's the drama queen,
Javi es la reina del drama.
I'm the drama queen mother, and you're just a little princess.
Yo soy la madre de la reina del drama. Y tú eres una princesita.
You know how Javi loves being the drama queen.
Ya Javi le encanta ser la reina del drama.
When did you become such a drama queen?
¿ Cuándo te volviste una reina del drama?
I'm very proud of you you big drama queen.
Estoy muy orgulloso de ti gran reina del drama.
Chill, drama queen.
Calma, reina de la telenovela No es cosa de vida o muerte.
- She was a drama queen, Detective.
Era una gran actriz del drama, agente.
Alex, Maria's a total drama queen.
Alex, María es muy dramática.
- Don't be a drama queen.
- No dramatices.
She threw it away because it's a painful reminder of how much she regrets freaking out like a total drama queen... -... and breaking up with you at prom.
Ella lo botó, porque es un doloroso recuerdo de cuánto le pesa haberse puesto dramática y haber terminado contigo en el baile.
- l'm no drama queen. And I'm not the only one who totally freaked out.
No me puse dramática y no soy la única que enloqueció.
Look, uh... I'm not gonna drag this on and be a drama queen about it.
Mira no voy a seguir con esto, ni voy a hacerme el dramático, ¿ sí?
"Yeah, hi, this is the drama queen from Room 18."
Habla la melodramática del 18.
Oh, you're such a drama queen, Audrey.
Eres melodramática, Audrey.
- Drama queen.
Reina del drama.
[Exhaling] NOT EVEN SIX MONTHS OLD AND ALREADY MY KID'S A DRAMA QUEEN.
Ni siquiera tiene seis meses y mi chico ya es una Reina del Drama.
IT'S "DRAMA QUEEN",
Se dice "Drama Queen"
It's treason. - Stop being such a drama queen.
Aceptar trabajo de Gilardi estando aquí es traición.
So how is the drama queen doing anyway?
¿ Cómo está la señorita "Reina del Drama"?
Geez, what a drama queen.
Geez, que reina del drama.
He called me a drama queen, said I was trying to sabotage him.
Me dijo que yo era la reina de drama, y dijo que yo lo saboteaba.
What a drama queen your mother is.
¡ Qué drama queen tu madre es.
- You're a drama queen.
- Eres la reina del drama.
You're a drama queen with crappy taste in movies.
Eres dramática y tienes mal gusto.
And I may have called her a drama queen. I don't remember.
Y quizá la llamé dramática, no recuerdo.
Listen, you're a very nice kid, and I'm sorry that I was rude before. But like you said, I'm a handful. And I'm a sentimental drama queen.
Eres un buen chico, y lamento haber sido descortés pero como dijiste, soy ruda y dramática así que me Voy, y buena suerte con tu filme.
And I know he would say that wasn't true and that I'm just being some drama queen. But if it wasn't true, he'd know everything that was going on in my life, wouldn't he, Pacey?
Y quizá él lo niegue y diga que soy dramática e histérica pero si no fuera cierto, él sabría lo que pasa en mi Vida.
Well, sure, I mind, but my inner drama queen respects her refusal to come out of the bathroom until Jen and Pacey leave.
- Sí me importa pero mi gay interno entiende que se niegue a salir del baño hasta que Jen y Pacey se vayan.
It's nice college hasn't squashed your inner drama queen.
La universidad no te anuló el dramatismo.
You are a bit of a drama queen.
Eres un poco melodramático.
Drama queen, you enjoy being the center of attention.
Ama el drama. Le gusta ser el centro de atención.
I told him to his face, he's an old drama queen.
Le dije a la cara que es una vieja reina dramática.
She that is Queen of Tunis ; she that dwells ten leagues beyond man's life ; she that from whom we all were sea-swallow'd, though some cast again, and by that destiny, to perform an act whereof what's past is prologue, what to come in yours and my discharge.
La actual reina de Túnez, que vive a más de una vida de distancia, por quien el mar nos tragó, aunque a algunos nos ha arrojado, y de suerte que actuemos en un drama en que el pasado sea el prólogo,
Cut the drama, prom queen.
No seas dramática, reina de la graduación.
Stop then your bloody drama queen.
- ¿ Quieres dejar de llamar la atención?
I didnt know you were such a drama queen. Ow.
No sabía que fueras tan dramático.
Enter the drama queen. exit the neighbor.
Entra la reina del drama, sale la vecina.
Ladies and gentlemen, the drama king and queen of Connecticut.
Damas y caballeros, los reyes del teatro de Connecticut.
queen 418
queens 135
queenie 184
queen mary 17
queen elizabeth 25
queen victoria 18
queen of scots 19
drama 279
dramatic 56
dramatic music 171
queens 135
queenie 184
queen mary 17
queen elizabeth 25
queen victoria 18
queen of scots 19
drama 279
dramatic 56
dramatic music 171