Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ D ] / Dries

Dries перевод на испанский

576 параллельный перевод
♪ Even when my skin dries away ♪
# Y mi piel siga en sequía #
It dries even if we carry it!
Se seca incluso mientras la llevamos.
Ain't it awful the way a fellow's scalp dries out this time of year?
Es horrible cómo se les seca el pelo a los tipos por estas fechas.
Yes, ma'am, but this material draws up all out of shape if it dries on you.
Sí, señora, pero este género se arruga si lo deja secar puesto.
I'll wash if someone dries.
Lavaré los platos si alguien los seca.
Cuba why don't you pour it from the bottle where wine is flowing'Stead of a tiny silver flask Drink your Scotch, rum and gin where the dries can't get in where dark-eyed Stellas
¿ Por qué no pides en el bar en vez de un vasito de plata una gran vasija donde quepan tus ojos?
I'm gonna wait'til it dries and show it to the old boy, as per my appointment!
Esperaré a que se seque. Y luego se lo enseñaré al viejo, con quien tengo cita.
And the sea air, it dries me out.
Y ese aire marino, me seca.
But there where i have garnered up my heart, where either i must live or bear no life, the fountain from the which my current runs or else dries up, to be discarded thence, or keep it as a cistern for foul toads to knot and gender in.
Mas del ser en que he depositado el corazón, que me da vida y, si no,... sería mi muerte, del manantial de donde brota o se seca mi corriente, verme separado, ... o tenerlo como ciénaga de sapos inmundos que se juntan y aparean.
You mustn't touch. Wait until the glue dries.
Usted no puede tocarlos hasta que se seque el pegamento.
Guys, let? s look around while Jirka dries off.
Muchachos, vamos a mirar alrededor, mientras Jirka se seca.
Even the beast can't survive the summer in our mountain because heat dries out every drop of water.
Ni las bestias sobreviven al verano en nuestras montañas. El calor seca hasta la última gota de agua.
When it rains, or when it dries up... When things get to die on it or grow on it, you feel like it's happening to you.
Cuando llueve o hay sequía, cuando las cosas mueren o crecen, te da la impresión de que te pasa a ti.
Look, but that stuff dries fast in this climate.
Eso se seca más rápido en este clima.
But the liar's spit dries up.
Pero al mentiroso se le seca la boca.
NOW, WHEN THIS DRIES, YOU WON'T EVEN KNOW YOU HAD A SPOT THERE.
Ya verá, cuando se seque, la mancha desparecerá.
You know, I heard that if that bread plant dries up, we could be here four or five months.
Oí decir que si esa planta del pan se secara... pasaríamos cuatro o cinco meses.
Oh, let it bleed, it dries up.
Ah, dejo que sangre hasta que pare.
Put him in the kitchen, so he dries out, otherwise he'll catch a cold.
Mételo en la cocina, que se seque, si no, cogerá frío.
They float about for days and become soggy, the water becomes black, and anyway... it all dries up anyway.
Flotarían ahí y se empaparían, el agua se ensuciaría, y de todos modos... terminaría secándose.
Smoking dries my throat.
Fumar me seca la garganta.
It's fear dries the mouth, isn't it?
El miedo es lo que reseca la boca, ¿ verdad?
A good sherris-sack that a twofold operation, it ascendens me into the brain, dries me then all the foolish and dull vapours wich environ it, makes it quick, full of nimble, fiery and delectable shapes, which deliver'd to the tongue, which is the birth, becomes excellent wit.
Un buen jerez seco hace un doble efecto asciende a mi seso, diseca allí a todos los tontos y agrios vapores que lo rodean, lo hace sagaz, vivo, inventivo lleno de ligeras, ardientes, deliciosas formas, que entregadas a la lengua que les da vida se convierten en excelente espíritu.
When it dries out, look as good as new, lad.
Cuando se seque, quedará como nueva, amigo.
But there, where I have garnered up my heart where either I must live or bear no life the fountain from the which my current runs, or else dries up to be discarded thence or keep it as a cistern for foul toads to knot and gender in!
Pero del lugar donde deposité mi corazón, donde he de vivir si he de tener vida, de la fuente de la que mana mi corriente o se seca, ¡ verme expulsado así! ¡ O conservarlo como un estanque para que los sapos engendren!
WELL, WHAT DO YOU SAY WE GO DOWN TO THE DINER AND I BUY YOU A CUP OF COFFEE WHILE THE PAINT DRIES?
¿ Qué dices si vamos a tomar un café mientras la pintura se seca?
He dries them, then sells them and gets a few bucks.
Las pone a secar, luego las vende y saca unas perras.
And a speech about the Pipiteca culture dries the throat.
Y una disertación sobre la cultura Pipiteca le seca uno poco la garganta.
PENNY ON TAPE'. Area dries quickly and invisibly over, melting right into the skin to soften expressions...
( PENNY EN CINTA MAGNÉTICA ) La zona seca rápidamente y de forma invisible por encima, fundiendo adecuadamente en la piel para suavizar expresiones...
The illegal drug market is one source where money never dries up.
El mercado ilegal es la única forma de conseguir dinero.
And as its skin dries in the wind, the whole family rejoices.
y como su piel se seca en el viento, toda la familia se regocija.
He pulls down mountains, dries rivers and makes the sea small.
El derribó la montaña. seco el río y acortó el mar.
He says "goodbye" for "hello", "yes" for "no", walks through bushes instead of on trails, and washes with dirt and dries with water.
Dice "adiós" para decir "hola", "sí" para decir "no", anda entre los arbustos en vez de ir por senderos y se lava con suciedad y se seca con agua.
Just as water dries as the days pass.
Tal y como el agua se seca conforme pasa el día.
... me go...! and the rest of the flower dries up.
No, ¡ déjame! ... jame... jame... Después, el ovario empieza a hincharse y el resto de la flor se seca.
We'll talk things over while it dries, and I'll show you how the kitchen works.
Hablaremos mientras se seca y te diré cómo va la cocina.
If I do, my land dries up and blows away.
Si lo hago, mis tierras se secarán.
When everything dries up and the eyes deceive.
Cuando todo se marchita y los ojos se cierran...
When everything dries up.
Cuanto todo se marchita...
Lieutenant, a horse apple dries out at a certain rate.
La bosta de caballo se seca después de un cierto tiempo.
See that he dries himself, and put some salve on those abrasions.
Cuida de que se seque él mismo, y pon algo de pomada sobre esas partes sin piel.
The department dries up the city, someone tries to dry up Stan.
El departamento quiere acabar con la droga y acaban con Stan.
See how fast it dries.
¡ Qué rápido se seca!
We have to scrape off the glue now, so that it doesn't show... because once it dries, we'll never get it off.
No puedo hacer más, lo limpiaremos para que no se note. Se pegará tan bien, que se quedará ahí para siempre.
If the license on Point Conception is delayed, our cash flow dries up.
Si la licencia de Point Conception se retrasa, nos restaría liquidez.
But you wouldn't stay long as, you might die before the wall dries.
Pero no se quedará mucho tiempo, porque quizás muera antes de que se seque.
Yeah, she's got the dries.
Sí, tiene la boca reseca.
But if the juice dries up of its own accord that's an act of providence.
Pero cuando el zumo se seca por sí solo, eso es obra de la providencia.
Oh, she may still love you and yet as she dries the dishes, won't she think :
Aún le querrá.
Sun dries them pretty damn quick. Still fresh inside, means it ain't been long.
Su interior sigue fresco, por eso son recientes.
She dries up!
¡ Se marchita!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]