Débil перевод на испанский
14,766 параллельный перевод
They'll send one of the weaker rats in. "Go on in. Take a bite."
Mandan a la más débil para que vaya y lo pruebe.
You know his heart was very weak at this point, and it just gave out.
Su corazón ya estaba muy débil y no resistió más.
The lead guitar is weak, but otherwise they're pretty good.
La guitarra principal es débil, pero por lo demás son buenos.
He made me strong, when I was weak.
Me hizo fuerte cuando estaba débil.
Chaffy.
Débil.
Isn't hope for that, however faint, better than none at all?
¿ No es mejor una esperanza en eso, por débil que sea, que no tener ninguna?
Is that why ye travelled all this way, in yer weakened condition?
¿ Es por eso que has hecho todo este viaje, en tu débil estado?
It makes you look weak.
Hace que parezcas débil.
You're too weak right now.
Estás demasiado débil.
You're either too weak to stand up to pressure, or too stupid to see that Luke is innocent.
Está demasiado débil para tanta presión o es demasiado estúpida para ver que no fue él.
Who's weak now, huh? Huh?
¿ Quién es débil ahora?
That's a weak hand you're playing.
Juegas una mano débil.
A man who isn't strong enough to say no to gifts... too weak to resist the temptations of power... has taken us hostage... in his megalomaniacal peace adventure.
Un hombre que no es lo suficientemente fuerte para decir no a los regalos demasiado débil para resistir las tentaciones del poder. Nos ha tomado como rehenes en su aventura megalomaníaca de la paz.
She is serious for you... because she is suffering, she is weak.
Ella es seria para ti... porque está sufriendo, es débil.
_
Mientras viva el Ellcrys, soy débil.
According to the Codex, the weaker the Ellcrys gets, the stronger he becomes.
De acuerdo con el códice, cuanto más débil se ponga Ellcrys, más poderoso se hará él.
It happened.
- Ahí me duele. - Débil.
We can cure any disease, keep even the weakest of us alive, and, you know, one fine day perhaps we shall even resurrect the dead.
Podemos curar cualquier enfermedad, hasta mantener vivo al más débil. Y bueno... un buen día tal vez podamos resucitar a los muertos.
His memory's become weak.
Su memoria se ha vuelto débil.
Have you forgotten that you kept calling me spineless for sticking to my studies?
¿ Has olvidado que me llamabas débil por apegarme a mis estudios?
We'll wait till it's weaker.
Esperaré a que esté más débil.
You're as weak as they come.
¿ Y tú? Eres tan débil como los que vienen.
It's their weak spot.
Es su punto débil.
He is weak.
Él es débil.
He's weak.
Él es débil.
He was old and he had a weak stomach.
Y tenía un estómago débil.
He was weak.
Era débil.
So, if you don't eat, you'll be weak.
Por lo tanto, si no comes, te pondrás débil.
If you're weak, you'll be slow.
Si eres débil, serás lento.
And love made her weak.
Y el amor, la hizo débil.
Now, you want others to think you're strong when you know you're weak?
¿ Deseas aparentar que eres fuerte cuando sabes que eres débil?
Because she wants to keep you weak.
Porque ella quiere mantenerte débil.
That absurd hope has devoured the weak base On which I had built my new life.
Esa absurda esperanza ha devorado la débil base sobre la que había construido mi nueva vida.
Putting your weakest player on the champion's board.
Poner a tu jugadora más débil a jugar con el campeón.
Your right squares were weak, and he capitalized on that to capture your king.
Tenías el flanco derecho débil y él lo usó para capturar tu rey.
Soft and weak.
Blando y débil.
I was weak.
Fui débil.
Do you feel dizzy, faint?
¿ Te sientes mareada? ¿ Débil?
Me and my... underdog sperm will be right here when you get back, screening the movie "Rudy" for inspiration.
se lo merece. Yo y mi esperma... más débil será aquí
You are old, and fat and weak.
Eres viejo, y gordo y débil.
It's pretty thin, Sandra, and I hate to remind you, but you're not a cop anymore.
Es muy débil, Sandra, y odio recordártelo, pero ya no eres policía.
The weak.
El débil.
Strong and the weak snort it alike Let the white power strike.
"Chirrie fuerte o débil, da igual. Déjate llevar por el poder blanco."
Don't let these tears turn you weak.
"No dejes que esas lágrimas te vuelvan débil".
We work like the wolves do, watch and wait, and pick them off at their weakest point while they're retreating.
Trabajamos como lo hacen los lobos. Observamos, esperamos y los atacamos en su punto más débil mientras se están retirando.
Most of the men on that list will survive in a weakened state.
La mayoría de los hombres de la lista sobrevivirán en un estado débil.
You know, I've had my fill of hearing you go on about this crew being too weak to keep up with you.
Me cansé de oírte decir que esta tripulación... es muy débil para estar a tu altura.
I cannot look weak.
No puedo verme débil.
You're weak. Unh!
Eres débil.
Do not let them come In living Desert Springs.
¡ Débil!
They think you're a weak person.
Creen que usted es débil.