Either that перевод на испанский
11,067 параллельный перевод
Either that day or two days later- -
Yo recibí esa cantidad y yo no se si el mismo día, o a los dos días...
Either that, or I've been shot.
O eso, o me han disparado.
Either that or there's another otter in our boat garage.
Eso o hay otra nutria en nuestro garaje del barco.
Well, either that's one extremely thirsty young lady...
Bueno, o lo señorita tiene mucha sed...
Either that or I'm about to be blown away by a tornado. Ahh!
O eso o estoy a punto de ser levantado por un tornado.
So you can either shut up and do the job that you are here to do, or I will get rid of you.
Así que puede callarse y hacer el trabajo que debe hacer o me desharé de usted.
Either way, if we're right, as we speak, that doctor is performing surgeries with people who don't know the dangers they're facing.
De cualquier manera, si estamos en lo cierto, mientras hablamos, ese doctor está realizando cirugías, con gente que no sabe los peligros a los que se enfrenta.
We've been assuming that the cuts on the bones were either mistakes or hesitations.
- Habíamos asumido que los cortes en los huesos eran o errores - o dudas.
But that one didn't work either, remember?
Pero la otra tampoco funcionaba, ¿ recuerdas?
I don't know what to do with that. I don't, either.
No sé qué hacer con estos.
And I'd also prefer that you don't go in the yard either.
- Y también que no lo hicieras en el jardín tampoco.
It's not that safe in here, either.
No es que este salvo aquí, tampoco.
Either way, I'd buy a ticket for that.
De cualquier forma, yo compraría una entrada para eso.
Yeah, me no... likey that either.
Sí, yo no me gustaría eso tampoco.
If you are indeed that knight, you're either a deserter or a ghost.
Si sois realmente ese caballero, sois o un desertor o un fantasma.
He's the only one who got out of that shop, which means either the Nazis got sloppy, which they do not do, or they wanted him to escape because he's one of them.
Él es el único que salió de esa tienda, lo cual significa que o los nazis se están volviendo descuidados, lo cual no son, o querían que escapara porque es uno de ellos.
Everyone you love or care about is either dead or within my grasp to make that so.
Todos aquellos a los que amas o por los que te preocupas o bien están muertos o en mis manos para que acaben igual.
And I don't believe that Juliette has, either.
Y no creo que Juliette lo haga tampoco.
I take it you didn't like that one, either?
Entiendo que éste tampoco te gustó. ¿ No?
The perception is that Luke Wheeler is either too dumb or too rich to notice that $ 40 million is missing, and neither is a good option for business.
La percepción es que Luke Wheeler es muy tonto o muy rico... para no notar que 40 millones han desaparecido... Y ninguna de esas opciones son buenas para los negocios.
- Is either in custody or worse. -... now that our suspect is nearly in custody.
- Ya sea bajo custodia o peor. - ahora que la sospechosa está casi en custodia.
- Oh, that's not right, either.
- Eso no está bien.
Now whether that's you being straightforward or a game, either way,
Estás siendo directo o es un juego, como sea...
Oh, but we didn't die, so I guess that's not a priority either.
Pero como no morimos, entonces creo que tampoco es una prioridad.
No, you know what, now that I see you in better light, I don't think I like your face much either.
No, sabes qué, ahora que te veo en una mejor luz, no creo que tampoco me guste mucho tu cara.
That could have gone either way.
Pudo haber resultado de ambas formas.
And much like the Russian fighters who wouldn't admit that they were actually sent by the Kremlin, the US troops we met there wouldn't commit to an objective either. Ostrovsky :
Y como los combatientes rusos... que no admitían su vínculo con el Kremlin... las tropas de EUA que allí vimos... tampoco admitieron objetivo alguno.
- I would just like to submit to you that, although I agree that mangy hound is a bit of an eyesore... doesn't smell very good either... but he's got as much right to be in here as you do.
- Me gustaría presentar a usted que, aunque estoy de acuerdo que perro sarnoso es un poco de una monstruosidad... no huele muy bueno tampoco... pero tiene tanto derecho estar aquí como lo hace.
Me, either, but someone that big and ugly...
Yo tampoco, pero algo tan grande y feo...
Either someone else did, or... she left me that night and never looked back.
O alguien más lo hizo, o... ella me dejó esa noche y nunca miró hacia atrás.
But it might help if you can present a successful Inhuman case, one that's not an extreme on either side.
Pero ayudaría que pudieras mostrar un caso inhumano de éxito, uno que no esté en el extremo de ninguna de las partes.
Because that is either an extreme form of denial or it is concealment of evidence.
Porque o es una negación extrema o estás ocultando pruebas.
They think it was either suicide or someone in his crew thought that he'd grassed them up.
Creen que se suicidó o alguien de su banda pensó que era un chivato.
That could either send this whole building up in flames...
Eso podría poner el edificio en llamas...
In conversations with Darius, it became clear that he had very little exposure to transgender individuals, certainly not enough to develop either tolerance or hatred.
En conversaciones con Darius, se hizo evidente que tuvo muy poca exposición a las personas transgénero, ciertamente no la suficiente para desarrollar la tolerancia o el odio.
Either you go after your husband now and claim the White House for your own, or you do nothing and end up being that sad little well-meaning freshman senator, sitting on that do-nothing subcommittee, publicly grinning at the world,
O vas a por tu marido ahora, y reclamas la Casa Blanca para ti, o no haces nada y acabas siendo esa triste senadora novata con buenas intenciones, sentada en un subcomité que no hace nada, sonriendo públicamente al mundo,
And again, you know, it's on your credit-card statement, so your husband didn't have his insurance card on that occasion, either?
Y de nuevo, bueno, esta es el extracto de su tarjeta, ¿ que su marido tampoco llevaba la tarjeta del seguro en aquella ocasión?
That wasn't a question, either.
Esa tampoco ha sido una pregunta.
So you're either gonna let me do that, or you're gonna get yourself another lawyer.
Así que usted es o bien a dejar que me hago, o vas a llegar a ti mismo a otro abogado.
So you're either gonna accept the terms that you and Esther agreed to, or you can take our new offer.
Así que está bien va a aceptar los términos que tú y Esther aceptado, o puede tomar nuestra nueva oferta.
And she isn't that bad with a punch either.
Y tampoco se le da mal dar puñetazos.
Builds no confidence that either.
No da confianza alguna.
I can't let you do that either, so we've got a problem.
Tampoco puedo dejar que lo hagas, así que tenemos un problema.
Either we do your bidding or you blow out that candle of yours and you turn us back into wolves, so we're pretty much your slaves.
O acatamos tus órdenes o apagas esa vela tuya y nos conviertes en lobos otra vez, así que somos como tus esclavos.
But I'm guessing that you're not ok with it, either, so you're running from it, pretending to be someone that you're not, someone who you think that they want you to be.
Pero me doy cuenta que tú tampoco lo haces, estás huyendo de ello, fingiendo ser alguien quién no eres, alguien que piensas que ellos quieren que seas.
- Not that, either.
- Eso tampoco.
That thing crawled to the river and floated to Bugsby's Marshes, either from Greenwich or the other side of the river.
Esa cosa se arrastró hasta el río y fue flotando hasta la Marisma de Bugsby, o bien desde Greenwich o desde la otra orilla del río.
It won't surprise you that 78 % of the cameras in Times Square are either out of commission, out of position, or out of focus.
No te sorprenderá que el 78 por ciento de las cámaras de Times Square están fuera de servicio, fuera de la posición o del foco.
Guys out here can't handle that, and they either wash out or end up doing the product.
Los tipos de aquí no pueden soportarlo, y que o bien se lavan a cabo o terminar haciendo el producto.
- That he doesn't know where she is, either.
- Que tampoco sabe dónde está.
That's not a choice, either.
Eso no es una opción.
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that'll be it 25
that's my best friend 28
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that'll be it 25
that's my best friend 28
that's my sister 96
that's good to know 269
that's for sure 889
that doesn't seem fair 27
that's my baby 48
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16
that's good to know 269
that's for sure 889
that doesn't seem fair 27
that's my baby 48
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16